Who i was translate French
16,037 parallel translation
Show me the paperwork, and I will tell you exactly who I was stealing that lapel pin from and why.
Montrez-moi la paperasse, et je vais vous dire exactement qui je volais que épinglette et pourquoi.
I wanted you all to know who I was talking to.
Je voulais que vous sachiez que je vous parlais.
You know who I was working for.
Tu sais très bien pour qui.
It was the most hilarious fund-raiser I've ever done because half of the people were your fans, who had no idea who I was.
La moitié des gens étaient tes fans et ignoraient qui j'étais.
And she asked me who I was about to lose.
Elle m'a demandé qui j'étais en train de perdre.
I used to come down here when my father when I didn't want to have to think any more about who I was or what my duties were.
Je venais ici quand mon père quand je ne voulais plus penser à ce que j'étais et à mes devoirs.
Yeah, of course, I was in the middle of nowhere and nobody knew who I was, but, uh, it felt pretty good doing it.
Bien sûr, j'étais au milieu de nul part et personne ne me connaissait, mais c'était tellement bon de le faire.
No, he said you told him I was the one who killed this guy's wife and kid.
Tu lui aurais dit que j'ai tué la famille de cet homme.
I was waiting to find that one person who got my weirdness.
J'attendais de rencontrer la personne qui accepterait ma folie.
Not who I thought it was.
Ce n'est pas celle que je croyais.
Keep calm. I was the one who fucked up.
Reste tranquille, c'est de ma faute.
I was born in a tent with three walls that said UNICEF on the sides to a mother who could not write her own name.
Je suis née dans une tente à trois côtés où il était écrit UNICEF. Ma mère ne savait même pas écrire son nom.
I mean, who was lookin'for some narcissistic little princess?
Qui cherchait une petite princesse narcissique?
I thought it was an interesting idea to create a film just focused on Spock, who he is, how he came about, and why he has continued to resonate for 50 years, all as a part of the celebration
C'était une idée intéressante de créer un film sur Spock, sur qui il est, comment il a pris forme, pourquoi il a continué à faire écho pendant 50 ans, et tout ça dans le cadre de la célébration
I got a call before the movie opened from Jeff Katzenberg, who was head of production at Paramount at the time, and he said, "We want you to make another one."
J'ai reçu un appel de Jeff Katzenberg avant la sortie du film. Il était responsable de la production à Paramount à l'époque. Il a dit : "On veut que vous en fassiez un autre."
Oh, I was just training with some ancient martial arts master on a mountaintop who's stupid.
Je m'entrainais avec un maitre * en arts Martiaux anciens sur une stupide montagne.
I don't know whether Oswald was the man who did it.
Je sais pas si Oswald était celui qui l'a fait.
- Oh. - I was thinking, " Nancy Wheeler, she's not just another suburban girl who thinks she's rebelling by doing exactly what every other suburban girl does... until that phase passes and they marry some boring one-time jock who now works sales, and they live out a perfectly boring little life at the end of a cul-de-sac.
Je me disais : " Nancy Wheeler, c'est pas une de ces banlieusardes qui font les rebelles en faisant exactement comme les autres, pour ensuite épouser un ancien sportif du lycée devenu vendeur et vivre un vie barbante au fond d'un cul-de-sac.
That I got a call from a guy who said he was coming in here with a falafel shop, and would I contract the rebuild.
J'ai reçu l'appel d'un gars disant qu'il allait implanter un resto de falafel ici, et me demander de faire les travaux de rénovation.
Who I was very fond of. As I am... you.
Comme je vous... apprécie
I once dated a guy who was hung like a horse.
Je suis sorti avec un mec une fois qui était monté comme un cheval.
Who ever said I was merciful?
Qui t'a dit que j'étais clément?
I'm sorry for bothering you, but... there's no one else left who was there, no one who understands as we understand.
Pardon de t'avoir dérangée. Mais... il ne reste personne d'autre de cette époque. Personne qui puisse comprendre comme nous.
I found the person who was smuggling out our data.
Je sais qui a exfiltré nos données.
That's all. How can you of all people say that, when it was you... - No, I... -.. my father, who raised me to believe these British are our best hope?
Comme peux-tu dire ça, toi, alors que c'est toi... qui m'as élevé dans l'idée que les Britanniques étaient une chance?
And who was that? 'You know, I'd be more comfortable talking it over in person,'if you have five minutes to spare?
Je préférerais vous en parler en personne, si vous avez cinq minutes à m'accorder?
I mean, even when I was doing it semi-regular with a guy who used to put his shoe up there...
Même quand je le faisais avec un type qui me fourrait sa chaussure...
Everybody who was anybody in that race was on my left, so I didn't have to look right.
Tous les dangers dans cette course étaient sur ma gauche. Inutile de regarder à droite.
I mean, who knew that that was even a real thing, you guys?
Imaginez-vous donc que ça existe.
You know who I thought was gonna walk into that hearing room?
Tu sais qui je pensais qui viendrait à l'audience?
Well, I have a victim of foul play who was wearing one white contact lens, so...
Eh bien, je suis victime d'une faute qui portait une lentille de contact blanc, alors...
You... you got letters from 100 people who vouched for the man that I was and would be again.
Vous... vous avez obtenu des lettres de 100 personnes qui garant de l'homme que je suis et serais à nouveau.
When I was in the park with the kids, there was this guy who...
Quand je suis dans le parc avec les enfants, il y avait ce gars qui...
I think you know who it was
Je crois que tu sais qui l'a tué.
They said that Social Services was coming, and I didn't know who the hell they were, but I knew I didn't want to be with them, so I absconded.
Ils ont dit que les services sociaux allait venir, et je ne sais pas qui l'enfer qu'ils étaient, mais je savais que je ne voulais pas être avec eux, donc je pris la fuite.
I'm the one who had it all figured out at 25 and looked you in the eye and told you that your son was dead.
C'est moi qui ai tout résolu à 25 ans t'ai regardé dans les yeux, et t'ai annoncé que ton fils était mort.
And he was the only person who never made me feel like I was demented or...
C'est le seul qui ne m'ait jamais traitée comme si j'étais folle ou...
My father would rather it was I who was sick.
Mon père aurait préféré que ce soit moi qui soit malade.
Don't know who my dad was, and my mum got rid of me when I was little.
Je ne sais pas qui était mon père. Et ma maman m'a abandonné quand j'étais petit.
And just like that P.I. from Zagreb who couldn't find whatever it was that you were looking for, some FBI training exercise isn't going to fix it, either.
Et juste comme ce P.I. de Zagreb qui n'a pas pu trouver quoi qu'il était que vous cherchiez, quelque FBI qui forme l'exercice ne va pas l'arranger non plus.
When I thought that Cynthia was cheating on me, who'd I turn to?
Quand je pensais Sonia infidèle, à qui en ai-je parlé?
You know, I used to be somebody who was, like, afraid to ask for things because out of fear or whatever.
J'avais peur de demander ce que je voulais, ou je ne sais pas quoi.
I didn't meet Jeff until I decided I deserved someone who was nice to me.
J'ai rencontré Jeff quand j'ai décidé que je méritais quelqu'un de gentil.
I guess I was the only one who got rattled by the paparazzi.
Je dois être la seule à être choquée par les paparazzi.
I was in the room with 100 people who barely got out alive as the walls were caving in on us.
- JE... J'étais dans la chambre avec 100 personnes qui peine sorti vivant que les murs ont été spéléologie sur nous.
I was in the room with the 32 people who didn't get out alive, some of whom I tried to save with my own hands but couldn't, including Clayton.
J'étais dans la chambre avec les 32 personnes qui ne sortait pas vivant, certains d'entre eux j'ai essayé de sauver mes propres mains mais ne pouvait pas, y compris Clayton.
I should've known it was you who told them how to destroy the mountain.
J'aurais dû savoir que c'était vous qui leur aviez dit comment détruire la montagne.
Or I'll never know who the Skinshifter was acting for.
Ou je ne saurai jamais qui est le Changepeau agissait pour.
I was afraid you thought I was the one who farted.
♪ avais peur que tu penses que c'était moi qui avais pété.
I felt like I was the one who was... fucking up.
C'est moi qui ai... merdé.
Who told you I was here?
Qui t'a dit que j'étais là?
who is john galt 19
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is 520
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is 520