Who is this man translate French
1,603 parallel translation
- Who is this man?
- Qui est-ce?
Anna, who is this man?
Anna? Qui est cet homme?
My God, who is this man Who hunts to kill?
Mais qui est donc cet homme Qui chasse et qui tue?
Who is this man?
Qui est cet homme?
- Who is this man?
Qui est-ce?
Who is this man?
Qui... est-il?
- Who is this man that's coming?
On peut savoir qui c'est?
So when this man said, "Step aside", and everyone did, I asked my aunt, "Who is this guy?"
Alors quand ce type a dit : "Reculez", et que tout le monde s'est exécuté, j'ai demandé à ma tante :
This is the man who will get your daughter back.
Voici l'homme qui vous ramènera votre fille.
This is Jonas Quinn, the man who introduced us to the naquadria.
Il nous a fait découvrir le naquadria.
And this is the man who's going to save the world from the alien menace.
Et c'est ce type qui va sauver le monde des extraterrestres!
Then who is this X-Man?
Qui est l'Ecsta-Man?
The only honest man in this place is Uncle Arnold, who's asleep.
Le seul honnête homme ici, c'est l'Oncle Arnold, qui est endormi.
It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels, who forced the queen to abdicate... and who would kill anyone who got in his way.
C'est cet homme, Pascal Sauvage, qui a volé les Joyaux de la Couronne, qui a forcé la Reine à abdiquer, et qui tuerait quiconque se trouverait sur son chemin.
But what I need for you to do is to aim this at the bad man who's following us and shoot him in the head.
Mais pour le moment, je veux que tu le prennes et que tu tires une balle dans la tête du méchant qui nous suit.
Is this child any more to blame for the despair that overtook him than an innocent man who is murdered by a robber in the woods?
Cet enfant est-il plus à blâmer pour le désespoir qui l'a dominé qu'un homme innocent assassiné par un voleur dans les bois?
This is Hale, the man who freed us, and his companions.
C'est Hale, celui qui nous a libérés, et ses compagnons.
This is the man who was in the fight with Dent Baxter's men?
C'est l'homme qui s'est battu avec les hommes de Dent Baxter?
This is a young man who's been spending his entire lifetime wandering around all by himself out on the streets.
Ce jeune homme a passé presque toute sa vie... à errer dans les rues, livré à lui-même.
Is there anybody assembled here today... who knows of any lawful impediment... as to why this man and woman... should not be joined in holy matrimony?
Y a-t-il quelqu'un dans cette assemblée qui connaît une raison pour laquelle cet homme et cette femme ne doivent pas être unis par les liens du mariage?
I know you're a proud man who will not accept any charity... but this is your hard-earned money.
Je sais que vous êtes un homme fier et n'accepte aucune charité mais c'est votre argent durement gagné.
The man who did this is a "brujo".
L'homme qui a fait ça est un Brujo.
And yet is there not one man'round this table who does not want her?
Et il n'y a pas un homme autour de cette table qui ne la désire pas?
Grant this man who is called to you mercy, and eternal peace.
Ayez pitié de cet homme et accordez-lui le repos éternel.
Blanche, this is the man who saved my life.
Voilà! Blanche, voici l'homme qui m'a sauvé la vie.
This man who made his name with the national police, this man, Frederic Larsan... is Ballmeyer.
- Cet homme qui s'est introduit à la sûreté et y est devenu célèbre, cet homme, Frédéric Larsan, c'est Ballmeyer!
Don't look at the house, this is a lonely man's house, and a man who lives alone is not even worth half a human being :
Ne faites pas attention à la maison, je vis seul. Et un homme sans femme ne réprésente que 50 % de l'être humain.
I didn't know who this man is but he showed up once or twice a year
Je ne savais pas qui était cet homme. Il ne se montrait qu'une ou deux fois par an.
And the award is given to him by French Minister of Culture, Monsieur Duhamel, who, at this time was also a very sick man who was walking with a cane.
Le prix devait lui être remis... par le ministre français de la Culture, Monsieur Duhamel... qui, à l'époque, était aussi très malade... et marchait avec une canne.
This is my mom, waiting for me in front of my house, while I'm saying goodbye to Pacho and Rosita, back here's the old man who always sees me off.
C'est ma mère, qui m'attend devant la maison, pendant que je dis au revoir à Pacho et Rosita, derrière y a le vieil homme qui m'accompagne toujours.
You know who this man is...? He's a murderer!
Connaissez-vous cet homme?
- Who is this enlightened man?
- Qui est donc cet homme éclairé?
And for the record, I still think this is insane. You're going back to a man who knows you as a different person.
C'est de la folie de retourner auprès d'un homme qui te prend pour une autre.
This is everything I could get on the man who's holding her.
C'est tout ce que j'ai pu obtenir sur le type qui l'a enlevée.
I'm the man who is making the tea that's in this cup disappear. "
"Et l'homme qui fait disparaître le thé de cette tasse."
But first, I'm joined by the remarkable young man... who was fortunate enough to be in the right place at the right time with... and this is always helpful... the right connections.
Mais pour commencer, je suis rejoint par le remarquable jeune homme... qui a été assez chanceux pour être au bon endroit au bon moment avec... et c'est toujours utile... les bonnes relations.
- And who is this young man?
Et qui est ce jeune homme?
The man who did this to me is a monster.
L'homme qui m'a fait ça est un monstre.
But I paid for both of them so everyone knows who the man is in this deal
Mais... Je paye pour tous les deux donc ils savent qui est l'homme dans cette situation!
This is the man who's been stalking her.
C'est l'homme qui la traquait.
This man she was crying about, you have no idea who he is?
L'homme pour qui elle pleurait, vous ne voyez pas qui c'est?
Mom, who is this?
C'est qui, m'man?
So this man who, according to you, is so imperfect...
Imagine ce que cet homme, si imparfait selon toi...
This man is the man... who was in the bathroom.
Cet homme est l'homme... qui était dans la salle de bains.
Who is this beggar you bring to us chained up like a condemned man?
Qui est ce mendiant que vous nous apporté enchainé comme un condamné?
This is the man who is going to take you from Greece to Persia?
C'est ça, l'homme qui est censé conquérir la Perse?
Who is this "Makko" man!
Qui est-ce macho!
This is a man who cannot stand what we stand for.
C'est un homme qui ne supporte pas ce que nous représentons.
And this is a promise that comes from a man who is stuck here.
La promesse d'un homme coincé ici.
There is a man inside this vessel who is something far worse... than anyone here has ever encountered.
Il y a un homme à l'intérieur de ce vaisseau qui est bien pire... que quiconque ici ait jamais rencontré.
This one snows that engineer Shojayi is a thoughtful man, who thinks about the future
Celle-ci montre que l'ingénieur Shojayi est un homme réfléchi, qui pense à l'avenir
who is john galt 19
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is 520
who is there 94
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is 520
who is there 94