Wiped out translate French
1,512 parallel translation
Lie still, you're wiped out!
Reste allongée, tu es épuisée!
No, you're wiped out, you stay here, two's enough!
Non, tu es épuisée, tu restes là, deux ça suffit!
Oh, I'm wiped out.
Oh, je suis éreintée.
An entire Cardassian order has been wiped out!
Un ordre entier a été annihilé!
- So incredible they wiped out most of my people because of it.
- ça l, est tellement que pour cela, ils ont éradiqué mon peuple.
Nirrti is the Goa'uld who wiped out all but one survivor of P8X-987..... along with four members of the SGC in an attempt to destroy Earth's Stargate.
nirrti est la Goa'uld qui a anéanti tous les habitants de P8X-987, sauf un, ainsi que 4 membres de SGC lors d'une tentative de destruction de notre porte.
I mean, one wrong move, one false step, and a whole fragile world gets wiped out?
La moindre erreur, le moindre faux pas, et un monde entier disparaît?
She created a plague that almost wiped out an entire people.
elle avait créé un fléau qui a pratiquement anéanti un peuple.
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should lecture the world so earnestly on human rights?
Vous ne trouvez pas hypocrite... qu'un peuple qui a décimé les Indiens pendant un siècle... donne des leçons en matière de droits de l'homme?
Whoa-whoa-whoa! You wiped out the board! "Dinner with the mayor." Write it big.
T'effaces le tableau! "Dîner chez le maire", en majuscules.
Wiped out.
Éliminé.
So if you had a bit more energy, we'd stay split up? But things being as they are, you being wiped out and all, you wanna get back together? - Is that it?
Si t'avais eu plus d'énergie, on se serait pas revus, mais vu la situation et que t'es crevée, tu veux qu'on se remette ensemble, c'est ça?
All my plans for Paris were wiped out.
Tous mes projets étaient comme balayés.
If they send more monsters to Earth, we get wiped out.
On tue les monstres, d'autres viennent nous exterminer.
Once the campsite's wiped out, I know it's gonna be the same for us.
Quand ils les auront tous liquidés, ce sera notre tour.
One whole GSU unit was wiped out.
Une unité entière de G.S.U a été éliminée.
A whole G.S.U. team wiped out, and he escaped?
Toute une équipe de G.S.U a été éliminée, et il s'est échappé?
I'm wiped out. The train was too hot.
- Non j'suis crevé le train était surchauffé.
I'm wiped out. We're off. Coming, baby?
Excuses-moi je suis épuisé, on va y aller, tu viens Bébé?
People move quietly, dryly, looking cautiously as if to avoid being wiped out.
Les gens circulent, silencieux, secs, surveillant du coin de l'oeil pour ne pas se faire tuer.
It was right after The Pulse, so the DMV records were wiped out.
C'était juste après l'Impulsion, donc les données ont disparu.
There were wars in which entire populations were wiped out.
Certaines guerres ont décimé des populations entières.
We're wiped out.
On est crevés.
Let us pass, we're wiped out.
Laisse-nous passer, on est fatigués.
He was in a gang that got wiped out.
Il faisait partie d'une bande qui a été anéantie.
It's possible the one this monk belonged to was wiped out entirely...
L'ordre de ce moine a peut-être été anéanti.
We've wiped out a ton of nasties.
Plein de démons tués.
The Triad sent somebody back in time and nearly wiped out our entire line.
La Triade a envoyé un démon dans le passé pour éliminer notre lignée.
Pretty wiped out, huh?
T'es épuisée, hein?
Wiped out.
Effacé.
I want any remaining trace of Thon's previous life wiped out.
Effacez toute trace du passé de Thon.
I am so wiped out.
Je suis lessivée.
You see, something like this happened on my world and nearly wiped out all life.
cela s'est passé sur ma planète et toute vie a failli disparaître.
The Asgard tried that, and these buggers have almost wiped out their entire race. That's why I'm here.
Vous êtes nos seuls experts.
I wiped out entire villages because they wouldn't pay me tribute.
J'ai massacré un village qui ne m'honorait pas!
Come on, humans! We've wiped out entire species before!
On a déjà exterminé des espèces dans le passé.
Harry was completely wiped out.
Harry était complètement anéanti.
Wiped out.
Epuisé.
I'm wiped out.
- Non, je suis crevé.
Someone gets scared... the party loses its point person and gets wiped out.
Quelqu'un a eu peur, l'équipe a perdu son membre-clé et s'est fait éjecter.
It wasn't your fault that Wizard got wiped out.
Ce n'est pas de ta faute si les Wizards se sont fait avoir.
They were nearly wiped out.
Ils ont failli y passer.
Daejung wiped out them with the Joojin troops, sir.
Daejung les a liquidés avec les soldats Joojin, Général
You'll think you've been wiped out.
Ça doit faire flipper.
But several others would have wiped you out.
Mais d'autres vous auraient déjà massacrés.
The Goa'uld wiped most of them out just because they were a possible threat.
Les Goa'ulds les ont éliminés par simple précaution.
When I came out of hospital, I was completely brain wiped...
En sortant de l'hôpital, j'avais la cervelle vide
My Count encounter wiped me out.
Ma rencontre avec le comte m'a épuisée.
Marks Spencer's wiped me out.
Aller au Marks Spencer's m'a épuisé.
Now, Giuliani and his cops took over the city and wiped everybody out.
Depuis, Giuliani et ses flics ont écarté et liquidé tout le monde.
Pretty much wiped them out in less than two generations.
On les a éradiquées en moins de 2 générations.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191