Woke up translate French
7,158 parallel translation
Then I woke up.
Je me suis réveillée.
"I woke up in the middle of the night for you."
Sans raison, au milieu de la nuit... je me réveillais pour toi.
I woke up under a car in the parking lot.
J'ai émergé au parking sous une bagnole.
When I woke up, it was morning. I made the kids breakfast.
Je me suis réveillé le matin, je leur ai préparé le petit-déjeuner.
You woke up and I was gone
"You woke up and I was gone"
I woke up at night. No you. No ship.
À mon réveil, tu n'étais plus là.
No, I went when I woke up.
Non, j'y suis allé quand je me suis réveillé.
You'd gone before I woke up.
Quand je me suis réveillé, tu n'étais plus là.
One day I woke up and just realized I wasn't myself anymore.
Un jour, je me suis réveillé et réalisé à Je ne suis pas plus seul.
Then what? One day you just woke up and you were smitten with Mona Wilson... So much that you had to hack every account she had online?
Un jour tu t'es réveillé et tu étais amoureux de Mona Wilson... à tel point que tu as piraté tous ses comptes en ligne?
Seems some of the babies just woke up. And they look cranky.
Certains bébés se sont réveillés et ils n'ont pas l'air contents.
I woke up this morning and my partner was killed.
Mon partenaire s'est fait tuer.
You woke up a sleeping giant.
T'as réveillé un ogre.
I, on the other hand, just woke up, still drunk with dried cheese under my fingernails, leading me to believe that I ordered fries... before passing out on the floor.
"Moi, je me réveille à peine. " Encore soûle, du fromage séché sous les ongles. "J'ai dû commander des frites avant de m'endormir sur le plancher."
I woke up one morning and I wasn't singing anymore.
Je me suis réveillée un matin, et je ne chantais plus.
When I woke up I had changed my skin.
Et quand je me suis réveillée J'avais changé de peau.
When I first woke up here, I was so disoriented that I believed them when they told me I lived here.
La première fois que je me suis réveillé ici, j'étais si désorientée que je les ai crus quand ils m'ont dit que je vivais ici.
We got a... the car had, like, an oil leak or a spill or something, and then we woke up in the hospital.
Et puis on a eu un... la voiture a eu, comme une... fuite d'huile ou une sorte de débordement, et puis on s'est réveillé à l'hôpital.
Maybe Blaine woke up one day and said, " You know what, I don't want to marry a sexless,
Peut-être que Blaine s'est levé un jour et a dit,
After the accident, I woke up in that hospital just like you and Ben.
Après l'accident, je me suis réveillé dans cet hôpital comme toi et Ben.
But I've been trying to get out of this town from the moment that I woke up in that hospital.
Mais j'essaye de sortir de cette ville depuis que je me suis réveillé dans cet hôpital.
Next thing I knew, I woke up in a hotel room.
Et la seule chose que je sais, c'est que je me suis réveillé dans une chambre.
When I woke up, they were both gone.
Partis dans la nuit.
I figured, if I woke up in time, great, and if I didn't, it was a sign I should stay in Boston a little more.
J'ai pensé que si je me levais à temps, tant mieux, sinon, c'était un signe que je devais rester à Boston un petit peu plus.
And we woke up this morning, and we're like, "wow, it's morning."
Et on s'est réveillé ce matin. On était genre wow, c'est le matin
He tried to fight everybody off when he woke up.
Il se débattait dès qu'il se réveillait.
I woke up terrified.
Je me suis réveillé terrifiée.
First, I had the nightmare, then I woke up and saw the monster.
D'abord j'ai fait le cauchemar, ça m'a réveillée et j'ai vu le monstre.
When I woke up, I saw the Kung Fu master running towards me.
À mon réveil, le maître de Kung Fu courrait vers moi.
I woke up in the Wayward Pines Hospital.
Je me suis réveillé à l'hôpital de Wayward Pines.
I... I woke up after the accident, but... I don't remember much.
Je me suis réveillé après l'accident, mais... je ne me souviens pas de grand chose.
I woke up late today
Je me suis réveillée en retard aujourd'hui.
So you woke up early.
Donc, vous vous êtes levé tôt.
Yeah, I woke up in the middle of the night, and you were gone with a lot of your stuff, so I figured I should just come back here.
Je me suis réveillée au milieu de la nuit, et tu étais parti avec toutes tes affaires, donc j'ai pensé que je devais revenir ici.
And then he apologized for not being there when I woke up.
Il s'est excusé de ne pas avoir été là à mon réveil.
Then one day he woke up and decided he was playin'for the wrong team.
Vous avez fait une drôle de découverte.
I woke up with this.
Je me suis réveillé avec ça.
I woke up on my 22nd birthday and I realized, I'd only been to two out of the seven continents, so I left.
Je me suis réveillée à mon 22e anniversaire et j'ai réalisé n'avoir été que dans 2 des 7 continents, donc je suis partie.
Woke up two days later on a freight train to Missoula, missing a pinkie finger.
Il s'est réveillé 2 jours plus tard dans un train vers Missoula, avec un doigt en moins.
I just woke up.
Je viens de me réveiller .
- Woke up.
- Me suis réveillée.
I woke him up last time.
Mon cul. J'ai déjà donné.
What woke you up last night?
Qu'est-ce qui t'a réveillée?
Emily thinks I'm nuts, but remember I told you Leila said her friend Tobi woke her up last night, right?
Emily me croit pas, mais Leila a dit que Tobi l'avait réveillée, d'accord?
- Sorry, I woke you up.
- Désolée, je t'ai réveillé.
So then I woke up. - I felt hot!
Quand je me suis réveillée j'avais chaud.
Creed kinda woke him up with that shot and Conlan really made him pay for it.
Creed a surpris Conlan, qui le lui a fait payer.
... their headlights woke me up.
Leurs phares m'ont réveillée.
- This is what you woke us up for?
- Tu nous as réveillés pour ça?
They just woke me up from a nap and said it's "go time."
Ils viennent de me réveiller pour me dire que c'était l'heure.
When you woke me up, you promised me pancakes.
Quand tu m'as réveillé, tu m'as promis des pancakes.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50