English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You'd be dead

You'd be dead translate French

1,222 parallel translation
IT'S NOTHING YOU'D BE CAUGHT DEAD IN, BUT I LOVE THIS DRESS.
C'est pas ton genre mais j'adore cette robe.
Don't be like that. I'm the Moses of dirty windshields leading you through the desert of dead bugs.
Voyez-moi comme le Moïse des pare-brise sales qui vous guide dans un désert d'insectes morts.
You'll be dead in a minute.
On est mort au bout d'une minute.
If you were trying to kill us today, we'd be dead.
Si vous aviez voulu nous tuer, nous serions morts.
If you kill these men you'll be signing our death warrants. The palace wants them dead.
C'est le temps d'être libre et de combattre le pouvoir.
You two will have to play the part of brain-dead juvenile morons. I'd probably be better off using some of Fowler's lot.
Et tous ceux qui pourraient, et ce, sous le contrôle d'un juge, prouver leur complète innocence seraient relâchés.
You'll be dead in less than a minute.
Tu seras mort dans moins d'une minute.
If I wanted to kill you, you'd be dead already.
Si j'avais voulu te tuer, tu serais déjà mort.
You'd be dead.
Tu serais mort.
you'd be dead.
vous seriez déjà mort.
He'd be dead chuffed with a visit from you lot.
Il sera vachement content si vous allez le voir.
You'll be dead before you ever get to your tent.
Vous serez mort avant d'y arriver.
By the time you find him, the lions will be dead and I'll be back on schedule.
Mais d'ici là, les lions seront morts et j'aurai rattrapé le retard.
There'd be nothing but jungle... then a glimmer... then you'd be dead.
Il n'y avait que la jungle... puis un éclair... et on était mort.
You'd all be dead if it wasn't for my David!
Vous seriez tous morts sans mon David!
If he wasn't dead, you'd be screaming at him.
S'il n'était pas mort, tu lui hurlerais dessus.
Without Paul you'd be dead.
Sans Paul, vous etiez morte.
You'd better be dead wrong.
Oui, j'espère que vous avez tort.
If that had been a mine instead of a flare you'd be dead, Commander.
Si ça avait été une mine à la place d'une fusée, vous seriez mort, commandant.
Begging the Colonel's pardon, sir if Gunnery Sergeant Crockett was trying to kill you, you'd be dead.
Pardonnez-moi, monsieur, si le sergent d'artillerie Crockett voulait vous tuer, il l'aurait fait.
We could file for a delay, but by the time we got one you'd be dead.
On pourrait faire une demande de sursis, mais vous serez mort avant qu'on l'obtienne.
You'd be dead now.
Vous seriez tous morts.
I'd rather be dead than come back to you.
Je préfère mourir que te revenir.
He said he wouldn't be sitting here today trying to explain these things to you or me or... He'd just be dead.
Il ne serait pas là à essayer d'expliquer tout ça, il serait mort.
Yeah, but you'd be dead now.
oui, mais tu serais morte.
Without it, you'd be dead.
Sans elle, tu serais mort.
You'd be dead before you even realized you had an accident.
Vous seriez mort avant de savoir que vous avez eu un accident.
You're to follow orders. And because you did not... an innocent civilian may be dead.
Votre refus d'obéir aux ordres a peut-être coûté la vie à un innocent.
Relax. If I were going to kill you, you'd already be dead.
Détendez-vous, j'aurais déjà pu vous tuer.
By then, Smilla, you'll be dead, and I won't care.
Et d'ici là, Benja? Et d'ici là, Smilla, tu seras morte et j'en ai rien à foutre.
You're right, there was a time I'd be lookin'at four dead bodies by now.
A l'époque... vous seriez morts tous les quatre.
A day like today, you'd be dead.
C'est la mort.
Sorry to interrupt your downward mobility, but you won't be meeting Coach Foster, the woman with the chest hair, because gym was cancelled due to the extreme dead guy in the locker.
Désolée d'interrompre ta descente sociale, mais tu ne verras pas la prof de gym, Foster, la femme à la poitrine velue, le cours est annulé à cause du mort dans les vestiaires.
I wish I knew you'd be digging up dead people sooner. I'd have cancelled.
Si j'avais su que vous alliez déterrer des morts, j'aurais annulé.
He'd rather be dead than be with you.
Il préfère mourir que vivre avec vous.
If you hadn't, we'd probably both be dead by now.
Si vous ne l'aviez pas fait, nous serions morts.
If God was seeking vengeance, you'd be dead.
Si Dieu voulait se venger, vous seriez mort.
If I were an enemy, you'd be dead by now.
Si j'avais été un ennemi, tu serais morte maintenant.
You're being naive, Nikita. They'd all be dead in a year or two.
Soyez donc pas si naïve, ils seraient morts dans un an ou deux.
If we'd obeyed orders you'd be dead now.
Si on avait obéi aux ordres, vous seriez mort maintenant.
Without it, you'd be dead now.
Tu serais morte sans elle.
Look, you'd have to be brain-dead not to.
Y a que les idiots qui pleurent pas.
If I'd shot you, you son of a bitch, you'd be dead.
Si j'avais tiré, espèce d'ordure, vous seriez mort.
I guess if I were you, I wouldn't be rushing back to Tennessee... let alone kissing strangers dressed up like the dead.
Je comprends que tu ne sois pas pressé de rejoindre le Tennessee et d'embrasser le sosie d'une morte.
If you can't change the future, we'd be dead.
Car on ne peut changer le futur.
You'd be dead before you crossed the sandbags.
Tu crèveras sur les sacs de sable.
What did you think, I'd be the dead one?
Vous pensiez que j'étais morte?
If I didn't know you, Glenn, by tomorrow you'd be in jail or dead.
Si je vous connaissais pas, demain vous seriez en prison ou mort.
If it was anybody but me, you'd be dead.
Si ça avait été un autre, tu serais déjà mort.
In Hong Kong, you'd already be dead.
A Hong-Kong, vous seriez déjà mort.
You in Hong Kong, you'd be dead.
A Hong Kong, tu serais mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]