English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're sorry

You're sorry translate French

6,856 parallel translation
You're always sorry!
Tu es toujours désolé!
- You're sorry? !
- Vous êtes désolée?
I know, sir, and I'm so sorry you're uncomfortable.
Je le sais, Monsieur, et je suis vraiment désolée que vous ne soyez pas à l'aise.
I was trying to help you, and I am sorry, but you're being really mean.
J'essayais d'aider, et je suis désolée, mais tu es très méchante.
Governor, we're so sorry this is happening to you.
Gouverneur, nous sommes désolés pour ce qui vous arrive.
I don't need you to keep telling me that you're sorry or to be charming or anything else.
Je ne veux pas que tu me dises que tu es désolée ni que tu continues à me charmer ni quoi que ce soit d'autre.
[RECORDED VOICE] We're sorry, the number that you've dialed is not a working number.
Le numéro que vous avez composé n'est pas en service.
Don't say you're sorry. That's what everyone said.
Ne dites pas comme tout le monde que vous êtes désolé.
- Don't say you're sorry.
- Ne dis pas que tu es désolé.
Look, I know what you're getting at, and, uh, sorry about all the noise, but that's just what it sounds like
Je sais où tu veux en venir, et désolé pour tout ce tapage, mais ça ressemble exactement à
- Don't say you're sorry!
- Ne dis pas "désolé"!
I'm sorry, Dr. Rush, but you're going to have to come with us.
Je suis navré, Dr Rush. Vous allez devoir venir avec nous.
Sorry, kid, but you're my puppet now.
Désolé gamin mais tu es ma marionnette maintenant.
But not as sorry as you're going to be at midnight, when you realize you've lost everything.
Mais pas aussi désolé que tu le seras à minuit, quand tu réaliseras que tu as tout perdu.
You're right. I'm sorry.
Je suis désolé.
You're sorry?
Tu es désolée?
I want you to say you're sorry.
Je veux que tu dises que tu es désolée.
I am very sorry that you're disappointed with the gifts I gave you.
Désolé que tu sois déçu avec le cadeau que je t'ai fait.
You're sorry only not to have a source any more.
Vous êtes juste désolé de perdre une source.
You're gonna be sorry you ever met me.
Tu vas regretter de m'avoir rencontrée.
I'm sorry. You're going to have to find someone else to do this.
Atchison, je suis désolé mais vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre pour ça.
Sorry to tell you, but you're locked up.
Désolé de vous le dire, mais vous êtes coincé ici.
And you're a damn good cop, and I am really sorry for giving you a hard time.
Tu es une sacrée bonne flic et je suis désolée de t'avoir fait passer un sale moment.
You're not even sorry about this.
T'es même pas désolée de ce qui lui arrive.
You're sorry?
Vous êtes désolée?
Sorry, sue. You're getting bumped.
Désolée, Sue on doit couper.
I'm sorry it's not as good as the omelets your secretary makes, but then you're not married to your secretary, are you?
Pas aussi bonne que celle de ta secrétaire, mais c'est pas elle que t'as épousée.
You're right, I'm sorry.
Tu as raison. Je suis navré.
We're sorry for you, is all.
Nous sommes désolée pour toi.
Um, I-I would say that I love you and I am so, so sorry and you're the best sweater ever and... and... ah, I don't even know what I'm saying!
Euh, je dirais que je t'aime et que je suis si, si désolée et que tu es le meilleur des pots de colle et... et... ah, je sais plus ce que je dis!
Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry.
Écoute, chérie, parfois quand des choses terribles arrivent, c'est suffisant d'être just là et de dire que tu es désolée.
I'm sorry, but I on't unerstan what you're saying.
Je suis désolé, mais je ne comprend pas ce que tu dis.
I'm sorry we're such a burden to you, Danny, and that you felt it necessary to broadcast our private family business to her.
Je suis désolé si nous sommes un fardeau pour toi, Danny, et que tu te sentes obligé de lui parler de nos affaires de famille.
I'm sorry. I don't actually know what the hell you're talking about.
Désolé, je ne sais vraiment pas de quoi tu parles.
I'm sorry, I can't hear a word you're saying when you're doing...
Je suis désolé, je n'entends pas un mot de ce que vous dites quand vous faites...
All you had to do was just say you're sorry.
Tout ce que t'avais à faire était de t'excuser.
Bevy, we thought all about what you said, and we're sorry.
Bevy, nous avons réfléchi à ce que tu as dit, et nous sommes désolés.
Oh, no, you're- - I'm so sorry.
Oh, non, vous êtes... Je suis vraiment désolée.
Now you're in here because of me, and I'm so sorry.
Maintenant, tu es là à cause de moi, et je suis désolé.
But you have a lot of work to do, and I can't do it with you, because I have to start taking care of myself and of this baby, right now, and I'm sorry, but you're just not ready yet.
Mais j'ai beaucoup de travail à faire, et je ne peux le faire avec toi, car j'ai commencé à prendre soin de moi et de ce bébé, maintenant, et je suis désolée, mais tu n'es pas encore prêt.
I'm sorry, Peter, you're fired.
Désolé, vous êtes viré.
I'm sorry, what're- - what're you doing here, buddy?
Je suis désolée, qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu fais ici?
Anyhow, I-I'm sorry for misjudging you, and I'm very glad that we're on the same side now.
Je suis désolé de t'avoir mal jugé, et je suis contente qu'on soit du même côté maintenant.
Yeah, you're gonna be sorry.
Tu vas le regretter.
And we're both deeply sorry for your loss, both of you.
Et nous sommes tous les deux profondément désolé pour votre perte, vous deux.
I don't believe you're sorry at all.
Je ne pense pas que tu sois désolée.
Must have been a boon to your political aspirations to no longer have Openshaw's disappearance hanging over your head. I'm sorry, now you're accusing me of murder?
Quelle aubaine pour vos aspirations politiques de ne plus avoir la disparition d'Openshaw comme épée de Damoclès.
You're sorry?
- Tu es désolé?
Sorry, I can't work out if you're joking.
Je n'arrive pas à savoir si tu plaisantes.
Gee, I'm sorry we're late, you know, but we saw Seal at the airport.
Désolé, on est en retard. Mais on a vu Seal à l'aéroport.
We sure did, and we're sorry we made you feel bad.
En effet, et on est désolés de t'avoir fait te sentir mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]