You found it translate French
4,316 parallel translation
- You found it?
- Tu l'as trouvé?
Well, I want it fixed just like you found it.
Bien, je veux que vous le répariez, comme on vous l'a donné.
Can you describe what the body looked like when you found it?
À quoi le corps ressemblait quand vous l'avez trouvé?
You found it today.
Tu l'as eu aujourd'hui.
- Mr. Peterson, if you could put that bulldozer back where you found it... we need you to suit up.
- M. Peterson, si vous pouviez remettre ce bulldozer où vous l'avez trouvé... On a besoin de vos services.
I didn't expect you to just show up, so I thought that I would set it up in case I found you, hence the, uh, "tracking you."
Je ne m'attendais pas à ce que tu te montres, j'imagine que je l'ai préparé au cas où je te trouverais, d'où le fait que je te suives "à la trace".
No, you killed the men who found it.
Non, vous avez tué l'homme qui l'a trouvé.
I've been a little concerned ever since I found out Divya was moving in with you, knowing how you feel,'cause sharing space with anybody can be tricky, even if it's someone you know really well.
J'ai été un peu inquiet depuis que j'ai découvert que Divya emménageait avec toi, je voulais savoir comment tu te sentais, car partager son apprt avec qqun peut être délicat même si c'est qqun que tu connais bien.
Henry. I didn't know it was gonna be my own grandson, till I found you in New York and discovered you were his father.
Je ne savais pas que c'était mon petit-fils, jusqu'à ce que je te trouve à New York et découvre que tu étais son père.
Unless you found a way to get Peter out of jail, I don't want to hear about it.
Jusqu'à ce que tu trouves un moyen de faire sortir Peter, je ne veux rien entendre.
Howard found it online the day we met you.
Howard l'a trouvé sur le net le jour où on t'a rencontrée. Oh, mon Dieu...
So when I found out that you sold my art behind my back, that's when I developed an end game, as you call it.
Alors quand j'ai découvert que vous avez vendu mon art derrière mon dos, c'est là que j'ai développé un jeu final, comme tu dis.
Lucky you, that I found it.
Heureusement pour toi, je l'ai retrouvé.
If you'd let me do it sooner, maybe we'd have found him by now.
Si j'étais intervenue avant, on l'aurait déjà trouvé.
The thing is, I never found it till you came along.
Je l'ai eu avec toi.
Now I'm no more eager to accept it than you, but if Katrina's warning is real... and we shall soon find out... then it appears evil has found a new home... in Sleepy Hollow.
Je ne suis pas plus désireux que vous à l'accepter, mais si l'avertissement de Katrina est réel... nous le découvrirons bientôt... apparemment le mal a trouvé une nouvelle maison à Sleepy Hollow.
When you looked into me, you found out that whatever I do I do it to win, and that's all I ever did for you.
Quand vous avez fait vos recherches, vous avez découvert que quoique je fasse je le fais pour gagner, et c'est ce que j'ai fait pour vous.
Well, now I've found someone you can't intimidate, and it's backfiring onto you.
J'ai trouvé quelqu'un que vous ne pouvez pas intimider, et ça se retourne contre vous.
It's lucky you found him on time.
Vous ne l'auriez pas réveillé, c'était l'hôpital.
Because I found that under Kimball's desk and I was certain that it belonged to you.
parce que je l'ai trouvé sous le bureau de Kimball et j'étais persuadé que ça vous appartenait.
All this, uh, jury-rigged equipment you haul around... have you found anything in Haven with it?
Tout ça, euh, une installation d'équipements de fortune que vous trimballez... Avez-vous trouvé quelque chose à Haven avec ça?
How do you explain it being found inside the newsstand?
Comment expliquez-vous qu'elle était à l'intérieur du kiosque à journaux?
I had myself turned into a vampire to hunt you, to even the playing field, to track your every move for however long it took me until I found you, and I did this because you killed my mother.
Je me suis transformée en vampire pour te chasser, pour que les règles du jeu soient équitables, pour traquer le moindre de tes déplacements aussi longtemps que ça me prendrait jusqu'à te trouver, et je l'ai fait parce que tu as tué ma mère.
All this upheaval in your life... Is it because you found out?
Ce cataclysme dans ta vie, c'est parce que tu as découvert?
Haven't found it yet, have you?
Vous ne l'avez pas trouvé, si?
Point is I found out who took Shaw, and you're not gonna like it.
J'ai trouvé qui a enlevé Shaw. Ça ne va pas vous plaire.
You found nothing with any data in it whatsoever?
Vous n'avez rien trouvé qui contienne des données?
I've done my best to forget about it all, until he found me in the coffee shop, and he kept asking me, " who did you tell?
J'ai fait de mon mieux pour oublier tout ça, jusqu'à ce qu'il me trouve dans ce café, et il n'arrêtait pas de me demander "à qui tu l'as dit?"
I just think maybe it's time you found someone special.
Je pense juste qu'il est peut-être temps que tu trouves quelqu'un de spécial.
And it's just a coincidence you found the gavel belonging to the father of your boyfriend?
Et c'est juste une coïncidence d'avoir trouvé le marteau appartenant au père de votre ami?
You found a way to gain access to Ivan's office. And then you planted the gun on Ivan knowing it would come out eventually that he was Elliot's unstable ex.
Tu as trouvé un moyen d'accéder au bureau d'Ivan et tu y as planqué le flingue en sachant qu'on saurait tôt au tard qu'il était l'ex instable d'Elliot.
That's why you found me, isn't it?
C'est pour ça tu m'as cherché, n'est-ce pas?
She was living in the U.S., hiding under a stolen identity when you somehow found out what it was, tracked her down and killed her.
Elle habitait aux USA, cachée sous une fausse identité Quand tu trouvera ce que c'est, suis la et tue la.
Well, if Charlie found out that you were up to your old tricks, it would be motive.
Bon, si Charlie avait trouvé que vous refaisiez vos anciens tours, ça serait un mobile.
♪ Being away from you ♪ ♪ I found the vein, put it in here ♪
Being away from you I found the vein, put it in here
So... it would seem a fitting end to the story if you two were found dead together.
Cela semblait une bonne fin à l'histoire si vous étiez trouvés morts ensemble.
And it was found in one of those sleeves that you use for collectibles.
Et On l'a trouvé dans une de ces pochettes que l'on utilise pour les objets de collections.
You found it.
Tu as trouvé.
It wasn't the cops, but I found you friendly and I said to myself... we'd be stronger if there were more of us.
Ce n'était pas les flics, mais je t'ai trouvé sympa. On sera plus forts à plusieurs.
Just like what you found at the club- - that makes it easy.
Tout comme ce que tu as trouvé au club... ce qui facilite.
If it's against the rules, then how do you explain the fact that we found an impression of your size ten Rod Steward loafer in the kitchen of Elite Chef right next to where Derek Barlow was murdered?
Si c'est contre les règles, alors comment expliquez-vous que nous ayons trouvé une impression de vos mocassins taille 43 Rod Steward dans la cuisine de Elite Chef à côté de là où Derek Barlow a été tué?
I thought it would be nice if you found someone you enjoyed spending some time with.
Je pensais que ça serait bien si tu trouvais quelqu'un qui aime passer du temps avec toi.
Is that an accident, or is it because I always hear you complain that a small fits too small and a medium fits too big, so I found the only hoodie that comes in a small and a half?
C'est un accident, ou bien c'est parce que je t'entends toujours te plaindre qu'un S est trop petit et qu'un M est trop grand, donc j'ai trouvé le seul sweat qui taille entre S et M?
She kept it a secret from me, from you, from everyone, and Julian found out about it somehow, and he felt threatened by it.
Elle a gardé le secret de moi, de toi, de tout le monde et Julian l'a découvert d'une certaine manière et s'est senti menacé.
Yeah, we found it in a shallow grave in your backyard before you guys moved in.
Oui, on l'a trouvé enterré dans votre jardin avant que vous n'emménagiez.
But I've found it give me great pleasure just to know you in a cage.
Mais ça me donne un grand plaisir rien qu'en te sachant dans une cage.
You're the one who found it out.
C'est toi qui as tout découvert.
Well, we'd rather not say, at least... not until the authorities look into it, but I want to assure you, we looked into her work on your account and found no money missing.
Je préférerais ne pas en parler, du moins... pas avant que les autorités aient fini leur travail. Mais je peux vous assurer que nous avons vérifié son travail sur votre compte, et il ne manque pas d'argent.
And because I found it in your hair, it's for you.
Et parce que je l'ai trouvée dans tes cheveux, elle est pour toi.
Well, isn't it good that you found out?
Alors, dis-toi que tu as gagné du temps.
- I found it very interesting. - Thank you.
- Je l'ai trouvé très intéressant.
you found me 135
you found us 32
you found out 26
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
found it 395
it's fine 7136
you found us 32
you found out 26
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
found it 395
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387