English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You got to be

You got to be translate French

8,067 parallel translation
Yeah, well, then, you got to be prepared to do anything to get it.
Alors vous devez être prête à tout pour ça.
You got to be kidding me.
Tu te moques de moi.
You got to be kidding me, right?
Tu rigoles non?
Now? You got to be kidding.
Tu es excitée?
Oh, my God, you got to be kidding me.
Oh, mon Dieu, tu te moques de moi.
You got to be kidding me.
Vous n'êtes pas sérieux.
I mean, you got to be there for them.
Vous devrez être là pour eux.
You got to be kidding me.
Tu te fout de moi.
You got to be kidding.
Tu plaisantes.
Oh, you got to be kidding me.
Oh, tu dois te moquer de moi.
Aw. You got to be kidding me.
Tu dois me faire marcher.
You got to be prepared for some late nights.
Vous devez être prêt pour de longues nuits.
I keep telling you, you got to be more careful.
Je ne cesse de vous dire d'être plus prudente.
You got to be kidding me.
Tu te fous de moi.
You got to be shitting me.
Vous vous foutez de moi.
You'll be competing with the top from across the country, so who's ready to show me what you got?
Vous allez être en compétition avec les meilleures du pays, alors, qui est prêt à me montrer de quoi il est capable?
You've got to help her be one.
Tu dois l'aider à en être une.
There's got to be something you can do.
Vous pouvez certainement faire quelque chose.
Yeah, well, then you've got to be prepared to do anything to get it.
Vous devez être préparée à tout faire pour l'avoir.
Well, you've got a lot to be thankful for, lady.
Tu as beaucoup de choses dont tu peux être contente.
That must be very exciting, but you've got to slow down here.
Ça doit être très excitant, mais vous devez ralentir.
You've got to be kidding me!
Tu dois te foutre de moi!
I got to be there for Scotty, you know?
Je dois être là pour Scotty.
You have got to be fucking kidding me.
Ça doit être une putain de blague.
I... I know it's hard to be strong, but, Bobby, you got to stick in there.
Je... je sais que c'est compliqué d'être fort, mais, Bobby, tu dois t'accrocher.
It's always got to be about you.
Tu ramènes toujours tout à toi.
- Oh, you've got to be fucking kidding me.
- Putain, vous déconnez?
If you have got a great idea, you do not need to scare me for me to be impressed.
Si vous avez une bonne idée, vous n'avez pas besoin de me faire peur pour m'impressionner.
There'll be plenty on the trees in a week and... we've got a spare shed if you need to store anything.
Il y aura beaucoup sur les arbres dans une semaine et... nous avons un hangar de libre si vous avez besoin de stocker.
I just... I figured if I got stationed somewhere tropical, and... Well, you wanted to visit, you know, you'd be set.
J'ai pensé que si j'étais déployé sous les tropique, et... si tu veux venir me voir, tu seras équipée.
But she lost her powers and then got them back, so... so does that mean that you don't have to be born a Hexenbiest?
Mais elle a perdu ses pouvoirs et les a retrouvé, donc... Est-ce que ça veut dire que tu n'as pas besoin de naître Hexenbiest?
You've got to be sure.
Tu dois en être sûr.
Mr. Ambassador, unless you wanna be part of a "Black Hawk Down" situation somewhere in the Taliban-controlled region of Afghanistan, we got to put this baby on the ground, now!
M. L'Ambassadeur, à moins que vous vouliez faire face à crash quelque part dans une région talibane de l'Afghanistan, on doit poser ce bébé au sol, maintenant!
You got to promise... you'll be there for her.
Tu dois me promettre... que tu seras là pour elle.
Don't you got, like, some coffee or something you need to be going to get?
Tu ne devais pas apporter du café à quelqu'un?
You may be wondering how I got to this very real place.
Vous vous demandez comment j'en suis arrivé là.
Stern will be pleased to hear you got it done.
Stern sera ravi d'entendre que vous l'avez fait.
You've got to be professional.
Tu dois être professionnel.
It's got to be you.
Ça doit être toi.
You just got to be careful not to lose your separate selves along the way.
Vous devez faire attention à ne pas perdre votre personnalité en chemin.
No, no. The merchandise has got to be mint, or you won't get a dime.
La marchandise doit être top, ou tu n'auras pas un sou.
Do you know how many Hydra agents there's got to be between here and there now?
Sais-tu combien d'agents d'Hydra il va y avoir entre ici et là-bas?
You got places to be, people to see?
Tu dois être quelque part, des gens à voir?
Whoa. You've got to be kidding me.
C'est une blague.
She lost her powers and then got them back, so does that mean that you don't have to be born a Hexenbiest?
Elle a perdu ses pouvoirs et elle les a récupérés, donc ça veut dire qu'on n'a pas besoin de naître Hexenbiest?
You got somewhere to be?
Tu dois partir?
Why has it always got to be a truck with you?
Pourquoi il y a toujours un camion avec toi?
You've got to be kidding me.
Tu te fou de moi.
If you'll excuse me, I've got an ass I've got to go kiss... but this is to be continued.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois aller lécher un cul... mais on continue cette discussion après.
You've got to be kidding me.
Tu te moques de moi?
You've got to be kidding me.
C'est pas vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]