English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You got to

You got to translate French

77,239 parallel translation
I learned you got to do things to survive in this world.
J'ai appris qu'on doit faire des trucs pour survivre dans ce monde.
Okay, but if you're gonna protect yourself, you got to, um... you got to get out of the defense, okay?
D'accord, mais pour te protéger, tu dois, hum... tu dois sortir ta décence, vu?
That's all you got to say?
C'est tout ce que tu as à dire?
You got to give up something.
Tu vas devoir renoncer à certaines choses.
You got to be kidding me.
C'est une plaisanterie.
You got to meet Samantha.
Tu as rencontré Samantha.
You got to keep your eye on'em.
Il faut les garder à l'œil.
I know you've got satellites and holograms and stuff, but you got to understand the bad guys are good at what they do, too.
Je sais que vous avez des satellites des hologrammes et tout, mais vous devez comprendre que les méchants sont bons dans ce qu'ils font, eux aussi.
You got to be kidding me.
Vous devez vous moquer de moi.
You got to buy it, M.B., it's fate.
Tu dois acheter M.B, c'est le destin.
You got to figure his family life's a disaster.
Tu es obligé de conclure que sa vie de famille est un désastre.
If you want to take down a rapper, you got to destroy the thing that's most important to him : his rep.
Si tu veux abattre un rappeur, tu dois détruire la chose la plus importante pour lui : sa réput.
Do I need to remind you your son got himself into this situation?
Dois-je te rappeler que ton fils s'est mis dans cette situation?
Listen, I've got to go. Get me those percentages as soon as you can.
Je dois te laisser, trouve-moi ces pourcentages dès que possible.
That's all you've got to say?
C'est tout ce que je dois dire?
Tormund : You've got to keep moving, that's the secret.
Il faut se déplacer, C'est ça le secret.
You've got to save them.
Il faut les sauver.
I think you still got some growing to do.
Je crois que tu dois encore grandir.
I got a deranged individual out there, and since when do I need to clear police business with you?
Arrêtez. J'ai un individu déséquilibré dehors, et depuis quand dois-je justifier les affaire de la police avec vous?
We didn't want to touch it until you got here.
On n'a pas voulu toucher tout ça avant que vous ne soyez là.
You got hit in a gunfight and dragged us down here to save you.
Y a eu une fusillade et tu nous as appelé au secours.
We got your girl, and she's got something she has to tell you.
On a ta copine, elle veut te dire un truc.
You know, my college roommate got something like that after a trip to Amsterdam.
Tu sais, mon coloc de fac a eu quelque chose comme ça après un voyage à Amsterdam.
Just got to be thankful for the time we had together now, you know.
Il faut juste être reconnaissant pour le temps que nous avons eu ensemble.
I've got to do it. I hope you're getting a kick out of this.
J'espère que Tu rigoles bien, là-haut.
Well, I'd like to tell you a little something about myself and how this whole thing got started.
J'aimerais vous dire un petit quelque chose sur moi et vous expliquer comment tout ceci a commencé.
Oh, I think you've got the goods to make detective.
Vous finirez sûrement inspecteur.
Oh, you've got to be kidding.
Tu plaisantes, j'espère.
At least you got him back when you changed his yearbook quote to
Tu as soigné sa description dans le trombinoscope :
Well, actually, I... want you to know that I, uh... recently got remarried.
Eh bien, en fait... je voulais te le dire... Je viens de me remarier.
I thought you got the gist before when I said, "$ 50 to make you holler."
Je croyais que tu m'avais compris : "50 dollars pour prendre ton pied."
I got to give it to you. I did not see that one coming.
Je dois l'admettre Je ne l'avait pas vu venir
You have got to be kidding me.
Vous me faites marcher.
Which one of them got to you? Hmm?
Lequel t'a fait changé d'avis?
That was something, but I've got some things to attend to, so see you around.
C'était intéressant, mais j'ai des choses à faire, donc à plus tard.
We got to be ready to go today, And I need you to help me with jake's press conference.
On doit être prêt à partir aujourd'hui et j'ai besoin que tu m'aides avec la conférence de presse de Jake
The news got to you, huh?
Tu as entendu les infos?
I need you to tell me that we've got something to go on here.
Tu dois me dire qu'on peut faire quelque chose.
And I swear to god, I've got half a mind to just kill you myself.
Et je jure devant Dieu qu'une part de moi - veut vous tuer.
You got three minutes to figure it out.
Vous avez 3 minutes pour régler ça.
You see, I got plenty more to say about Cristian.
J'ai encore plein de choses à dire sur Cristian.
So, hopefully, something that I do will make someone like Pete, who got totally fucked over by you, be able to make it through their day for the next six months instead of giving up on life entirely.
Avec un peu de chance, ce que je fais va permettre à Pete, que tu as totalement bousillé, de survivre pendant les 6 prochains mois plutôt que de renoncer complètement à la vie.
You got an edge to ya.
T'as un don!
You got anything to wake her up?
Vous savez comment la réveiller?
I just wanted to stop you before you got in big trouble.
Je voulais vous arrêter pour vous éviter de gros problèmes.
Either way, you've got to admire the balls on'em.
En tout cas, on peut admirer leurs couilles.
Well, it's got to be one of you.
Bien, ça doit être l'un de vous.
You've got to splash the cash, fling the bling, spill them bills.
Tu dois gicler tout le fric, te jeter sur le bling bling, renverser les billets.
Your heart told you to stick with Mr. Burns, and the thing I love about you most is you've got a heart as big as The Ritz.
Ton cœur t'a dit de rester avec Mr.Burns et la chose que j'aime le plus chez toi c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz.
Oh, come on, you've got to be dependent on something.
Allez, vous êtes bien dépendant à quelque chose.
I've got to say, it's so exciting to find out something new about you.
Je dois dire, c'est si excitant de découvrir quelque chose de nouveau sur toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]