You gotta be translate French
5,264 parallel translation
You gotta be like me.
Fais comme moi. Vole en solo.
God. You gotta be kidding me, Chase!
Tu te fous de moi, Chase!
You gotta be more careful.
Fais attention.
You gotta be careful with phones.
Tu dois être prudent avec les téléphones.
You gotta be kidding me.
Tu te fiches de moi.
- You gotta be a pro at that by now.
- Tu deviens une pro pour ça désormais.
Man, you gotta be more specific all them fighter fools look the same.
Il faut être plus précis, tous ces idiots se ressemblent.
You gotta be up at 6 : 00 A.M.
Tu dois te lever à 6 : 00 demain.
Wait. Oh, you gotta be kidding.
Attends.Tu plaisantes là.
You gotta be more like Kyle on the sales floor here.
Tu devrai être plus comme Kyle sur la surface de vente ici.
♪ you gotta be- - ♪ Big move.
Grand mouvement.
You gotta be under fire with somebody, he's the guy you want in your foxhole.
Sous le feu de l'ennemi, on le veut dans son gourbi.
YOU GOTTA BE KIDDING ME.
Tu te moques de moi?
You gotta be kidding me.
Tu te fous de moi? Quoi?
But you gotta be honest with yourself.
Mais tu dois être honnête avec toi-même.
You gotta be kidding me!
C'est une blague!
You gotta be this cool for coffee.
- Je veux bien un café. - Désolé.
You gotta be kidding me.
Tu dois te moquer de moi.
You gotta be kidding me.
Tu dois te foutre de moi.
You gotta be pretty ballsy to take him on.
Il faut en avoir quelque part pour lui résister.
You gotta be kidding me.
Vous vous foutez de moi.
! Well, you gotta be pretty smart to fool the ol Voight-Kampff machine.
- Eh bien tu dois être sacrément intelligent pour réussir à duper le bon vieux test de Voight-Kampff.
You gotta be kidding me.
Tu dois être en train de plaisanter.
Unh-unh! Unh-unh! You gotta be the lookout.
Tu feras le guet!
You gotta be kidding me.
Vous plaisantez.
Come on, dude, why you always gotta be like that?
Allez mec, pourquoi tu dois toujours être comme ça?
( Under breath ) You've gotta be kidding me.
( Respiration ) Vous devez vous moquer de moi.
Which I imagine has gotta be like dying all alone, you know?
Qui, j'imagine est comme de mourir tout seul, tu sais?
I gotta be honest, the thing I like about this place, you come in by yourself, you sit down, you strike up a conversation.
Je dois être honnête, ce que j'aime dans cet endroit, c'est que tu viens seul, tu t'assois, tu engages la conversation.
You know she's gotta be freaky.
Tu sais qu'elle va être bizarre.
You've gotta be standing in your door in ten minutes for the head count.
Tu dois être devant ta porte dans 10 minutes pour le comptage.
You've gotta be bigger than that.
Tu devras être plus fort que ça.
You've gotta be kidding me.
Tu te fous de moi!
You've gotta kill more than brain cells to be a ghost.
Tuer tes neurones n'a jamais fait de toi un fantôme.
I gotta be honest, Mr. Swifty, you lost me at "Friedrich," so...
Pour tout vous dire, M. Swifty, j'ai décroché à "Friedrich"...
You gotta be kidding me.
C'est une blague.
Look, the professor seems to be responding to things that I don't have, so you gotta get in there and jiggle something.
Ecoute, le professeur semble être en train de répondre à des choses que je n'ai pas, donc tu vas aller là dedans et secouer quelque chose.
Wow, of all the lame-ass things you've ever said that's gotta be the lame-assiest.
De toutes les conneries que tu as pu me dire, c'est bien la pire.
I feel like an asshole, but I gotta be honest with you.
Je me sens con, mais je dois être franc.
Come on, there's gotta be something else you can do.
Vous pouvez sûrement faire autre chose.
Oh, you gotta understand, we brought Hannah in to be Penelope's assistant.
Oh, vous devez comprendre, c'est nous qui avons amené Hannah à devenir l'assistante de Pénélope.
She's gotta be one hell of a woman to keep up with you.
Ça doit être une sacrée bonne femme pour arriver à te suivre.
You've gotta be kidding!
Tu plaisante?
You've gotta be fucking kidding me.
Putain, c'est une blague.
4,420 days, to be specific, if you gotta know.
4,420 jours, pour être précis, si tu veux savoir.
Hey. Hey, hey. There's gotta be some way we can save you.
Il doit y avoir un moyen de te sauver.
You gotta help me. There's gotta be something that we can do.
Il doit y avoir quelque chose que l'on peut faire.
Well, there's gotta be somebody you can stay with.
Au moins il y aura quelqu'un à qui tu pourras tenir compagnie.
- Ed, would you like to start? - Fine, but I gotta tell ya, I ain't gonna be getting nothing out of this.
Parfait, mais je dois vous dire que je ne vais rien tirer de tout ça.
You know the rest of those guys gotta be pretty nervous.
Les autres gars doivent être nerveux.
You know, Norm, I gotta tell you you are everything I imagined a gun shop owner would be.
Tu sais, Norm, Je vais te dire tu es comme tout ce que j'imaginais qu'un propriétaire de magasin d'armes serait.
you gotta be fucking kidding me 42
you gotta be kidding me 471
you gotta be kidding 116
you gotta believe me 101
you gotta be careful 38
you gotta be shitting me 31
you gotta be kiddin' me 18
you gotta 165
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be kidding me 471
you gotta be kidding 116
you gotta believe me 101
you gotta be careful 38
you gotta be shitting me 31
you gotta be kiddin' me 18
you gotta 165
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40