You got to relax translate French
113 parallel translation
You got to relax'you fellas.
Faut vous décontracter, les gars.
I've been, like, noticing you, and you're a nice enough lady... but you're too tense. You got to relax.
J'ai pas pu m'empêcher de vous remarquer, vous êtes une brave mais vous êtes tendue.
You got to relax.
Pas si grave. Détends-toi.
You got to relax.
Tu dois te calmer.
I said you got to relax. You gotta shut up.
Je te dis de te calmer.
You got to relax.
Il faut te détendre.
Dude, you got to relax.
Mec, tu dois te détendre.
Hey, you got to relax.
Détends-toi.
Relax, you got nothing to worry about.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
All you got to do Is to relax for a few days,
Vous devez seulement vous relaxer quelques jours.
All you've got to do is relax, stay off the boat.
Vous devez seulement vous relaxer. Vous tenir à l'écart des bateaux.
You got a right to open your collar, take off your shoes and relax in Las Vegas for the rest of your life
Et alors?
But you can't relax just knowing your wife is alive. She's got to be with you.
Moi, je ne serai rassuré que quand je serai avec ma femme.
To relax, you've got to sweat your guts out first.
Pour pouvoir se détendre, il faut d'abord se battre.
" You got nothin'to do but relax
" Détendez-vous, c'est le grand soir
You've got to turn off your mind and relax.
Débranche ton cerveau et détends-toi.
All you've got to do is just relax.
Vous pouvez vous détendre.
No, you've just got to learn to relax, that's all.
Il faut juste apprendre à se détendre.
I think what you got to do is take a few minutes, sit down, relax, and just give this thing some thought.
Vous devriez prendre votre temps, vous détendre et bien réfléchir à tout ça.
All you've got to do, auntie, is learn to relax at the wheel.
Il faut juste que tu apprennes à te détendre au volant.
Honey, you've just got to relax.
Trésor, trésor, il faut juste te détendre.
Come on, sarge. I know you have domestic troubles. But you got to cool out, relax.
Allez Sergent, je sais que tu as des emmerdes dans ton ménage, mais reste cool.
You've got to relax.
Tu es surexcité.
You've got to relax.
Il faut que tu te détendes.
You've got to enjoy life, relax.
Il faut profiter de la vie, s'amuser, se détendre.
Okay, relax. I got the medicine to make you well, vato.
J'ai un médicament pour te guérir vato.
You just got to relax.
- Oui, assieds-toi.
So you've got to relieve some of that stress. Do things that relax you.
Vous devez relâcher un peu la pression, vous détendre.
they won't figure it out. you've just got to relax.
Ils ne découvriront rien, alors calme-toi!
Peter, you've just got to relax.
Peter, il faut te détendre.
- Relax, man, you've got to focus.
- Relax, tu dois te concentrer.
Seriously, you've got to relax.
Détends-toi.
- You've got to relax.
- Détends-toi!
Oh, you have got to relax.
Détends-toi.
- Sir, you've got to relax...
- Monsieur, il faut vous détendre...
You've got to relax.
Tu dois te détendre.
You've got to learn to relax.
Tu dois apprendre à te relaxer.
- You got to learn how to relax.
- ll faut que tu apprennes à te détendre.
God, you got to learn to relax a little bit.
Seigneur, faut que t'apprennes à te détendre un peu.
You've got to relax.
Ne soyez pas si tendu.
Well, then relax and worry about it when you've got to worry about it.
Bien, alors detends-toi et inquiète-toi de ça quand tu devras t'en inquiéter.
You have got to relax.
Il faut que tu te calmes.
Eugene, you just got to relax, bro', okay?
- Eugene... Relax, mon vieux.
And you won't even stay in jail for long'cause our lawyer... is asking the judge to relax your sentence, got it?
Tu ne resteras pas en prison longtemps. Notre avocat demandera ta relaxe.
Relax, You've got to trust me for this to work
Détends-toi, fais-moi confiance pour ça.
No no, I want you to sit. You just relax because you've got a big meal ahead of you, and after that...
Non, je veux que tu t'assoies et que tu te détendes, car un repas copieux t'attend, suivi de...
You've got to relax!
II faut vous calmer!
Just relax, you've got nothing to worry about unless you are a racist.
Calme-toi, tu n'as pas à t'en faire, à moins que tu sois raciste.
You've got to relax with that book. You're obsessed.
Je n'ai jamais été de ceux qui la trouvaient trop classe pour toi.
( Man # 1 ) You've got to relax a bit more.
Tu dois être plus décontracté.
And you've got to relax a bit more, Gary.
Et faut te détendre un peu, Gary. Tu es trop tendu.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382