English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You had him

You had him translate French

4,597 parallel translation
You told me you had him, smart guy.
Tu m'as dit que tu l'avais, petit malin.
Is that why you had him killed?
C'est pour ça que vous l'avez tué?
The nurse said that you had him before you got here.
Une infirmière a dit que tu l'avais eu avant d'arriver ici.
- Have you had him wanted?
- Tu l'as fait rechercher?
How long have you had him?
Vous l'avez depuis quand?
You told me you had him agreeable.
Vous m'aviez dit que vous aviez de bonnes relations avec.
It could have something to do with the heroin you had him import.
C'est peut-être à cause de votre héroïne.
You had to stop him before he went to Kendra.
Vous deviez l'arrêter avant qu'il voit Kendra.
I told him that you said to stay off his feet, but he said he had to do this thing before the cops come poking around.
Je lui ai dit que tu avais dit qu'il devait rester allongé, mais il a dit qu'il devait faire une chose avant que les flics viennent l'arrêter.
Then why did you tell me I had to tell him?
Alors pourquoi m'as-tu dit de lui dire?
And find out what the hell Cameron has on Nick Howell that had him turn on Ava in the first place because if you think all it was was that tape, then you don't know what the hell you're doing.
Et trouves ce que Cameron a sur Nick Howell qui l'a fait se retourner contre Ava, en premier lieu, parce que si tu penses que tout ce qu'il avait était un enregistrement? alors tu ne sais pas ce que tu es en train de faire.
Wait... you haven't had any contact with him since his arrest?
Attendez. Vous n'avez pas eu de contact avec lui depuis son arrestation?
'Cause you had to come and bust him?
Parce que tu dois venir et t'emballer sur lui?
I told you I had him.
Qu'est-ce que tu as fichu? Je t'ai dit que je l'avais.
You've had a crush on him forever.
Tu craques sur lui depuis toujours.
Lieutenant, do you think we would have put up with Ed destroying our lives if we knew that we had a legal option to stop him?
Lieutenant, pensez-vous que nous aurions supporté Ed détruisant nos vies si nous avions su que nous avions un moyen légal pour l'arrêter?
You are sure about that? Mm-hmm... well, she said he had three days to disappear before they grabbed him.
Et bien, elle a dit qu'il avait trois jours pour disparaître avant qu'ils ne l'attrapent.
You had a prime opportunity to embed yourself right beside your target, and you turned it down because you despise him.
Vous avez eu l'opportunité inouie de vous incruster auprès de votre cible et vous l'avez rejetée parce que vous méprisez cet homme.
You know, guys like him make me miss the creeps we had to deal with in Queens.
Tu sais, les sales types auxquels on avait affaire dans le Queens me manquent face à des gars comme lui.
Emminger : Celine, you told me, you promised me that you had broken it off with him.
Celine, tu m'avais dit, tu m'avais promis que tu avais rompu avec lui.
I'll make him suffer more pain than what you and I had to endure. but I'll screw them back.
Je lui ferai subir pire que ce que nous avons dû endurer. je riposte.
I'll just tell him that you had nothing to do with it,
Je vais lui dire que tu n'avais rien à voir avec ça,
Donovan, you've had a pretty emotional session, you sure you're okay to talk to him?
Donovan, tu as eu une session plutôt émotionnelle, Tu es sur que ca te pose pas de problème de lui parler?
I think you grabbed Ethan and dragged him here. Held him down and forced booze down his throat and painted him Tuscan red. Just so he'd remember, no matter how many diplomas he had, Ethan would always be a red-skinned drunk.
Je pense que vous avez pris Ethan, l'avez amené ici, vous l'avez tenu pour le gaver d'alcool, puis vous l'avez peint en rouge, pour qu'il se souvienne, que quelquesoient ses diplômes,
Even though you had to bribe him with a giraffe.
Même si tu as dû le soudoyer avec une girafe.
I know you've had private chats with him.
Je sais que tu as eu des discussions privées avec lui.
Then you tell him you saw I had it on me, that if he wants it, he'll have to come and get it, which won't be easy because I'm paranoid and I beefed up my posse.
Puis dis-lui que je l'avais sur moi, que s'il la veut, il devra venir la chercher lui même ce qui ne sera pas facile car je suis paranoïaque et que j'ai renforcé mon groupe.
You had to give him your cellphone?
Tu n'as pas pu t'empêcher de lui donner ton portable?
It seems he will escape justice... and whatever fate you had in mind for him.
Il semble qu'il va échapper à la justice... et tout autre destin que vous lui prépariez.
If you had that kind of pull I'd ask why you didn't use him to get yourself out.
Si tu avais cette option alors pourquoi tu ne l'utilises pas pour te faire sortir?
If you had told me... she was in love with him, then together we could have saved her.
Si tu me l'avais dit... Elle était amoureuse de lui, alors ensemble nous pouvions la sauver.
When we had dinner, you called him a friend.
Au dîner, tu as dit que c'était un ami.
If Harvey had told me, it wouldn't be going behind my back, and I'm not going to blame him for doing what's in his nature any more than I'd blame you for being an asshole.
Si Harvey me l'a dit, ça n'aurait pas été dans mon dos, et je ne vais pas lui en vouloir de faire ce qui lui ressemble pas plus que je ne vous en veux d'être un connard.
The facts are, you had a relationship with him in law school, you worked a case against him, and shortly thereafter, ended your relationship.
Les faits sont, que vous avez eu une relation en école de droit, vous travailliez sur une affaire contre lui, et peu après, mis fin à votre relation.
But I never would've agreed to meet him here had I known that you...
Je n'aurai jamais accepté de venir ici si j'avais su que tu...
Hey, you did what you had to do. To make him stop.
Tu as fait ce que tu avais à faire pour l'arrêter.
You just had to know how to handle him, that's all.
Il fallait juste savoir comment s'y prendre avec lui, c'est tout.
I tried to tell him what a big night it was for you, Dean, and ask him if he could come back later, but he just said to tell you he had a job, said you'd know what that means.
J'ai essayé de lui dire que c'était une grande nuit pour toi, Dean, et de revenir un peu plus tard, mais il a juste dit de te dire qu'il avait un travail, que tu saurais ce que ça voudrait dire.
Had it meant so much to him, if you had spoken ill of me?
Tu veux dire qu'autrement, tu aurais été dure avec moi?
You know, just... just to remind him that no matter what, he always had us.
Pour lui rappeler que, quoi qu'il arrive, on était là.
But you had more than enough to hold him.
Mais vous aviez bien assez pour le garder.
How'd you know he had a knife on him?
- Tu savais qu'il cachait
Oh, but whoever it was had a car service pick him up. They might be able to help you.
Mais peu importe qui c'était, un service de chauffeurs l'a récupéré.
And you had no case with him?
Et vous n'aviez aucune aucune affaire avec lui?
Did you know they had him in custody?
Ils l'ont mis en garde à vue.
And you had sex with him.
Et tu as couché avec lui.
Have you had sex with him since?
Tu as couché avec lui depuis?
When I run him through, watch the light go out, I hope he knows what a friend he had in you.
Quand je l'éventrerai, que sa vie partira en fumée, j'espère qu'il saura quel genre d'ami vous avez été.
When he came to your town, you had to be at that concert,'cause that was the only chance you were going to get to see him.
Quand il venait dans votre ville, il fallait aller au concert. C'était la seule chance de pouvoir le voir.
So if it had been a white man who was walking behind you, would you have told him to get back?
Donc si ça avait été un homme blanc derrière vous, vous lui auriez demandé de reculer?
He just had to be a black boy standing on your sidewalk and that gave you the right to shoot him?
Juste parce qu'un garçon noir était sur ​ ​ votre trottoir vous a donné le droit de lui tirer dessus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]