English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You had us worried

You had us worried translate French

78 parallel translation
You had us worried.
On était inquiet.
You had us worried.
On se faisait du souci.
Anyhow, Father Burke, you know you had us worried there for a while.
J'étais inquiet, père Burke.
You had us worried.
Pas grand'chose.
You had us worried.
Vous nous avez fait peur.
You had us worried sick.
On était morts d'inquiétude.
You had us worried, Mom.
C'est plutôt pour toi qu'on s'est inquiétés.
- Damn it Stanley, you had us worried sick!
Nous étions morts d'inquiétude.
- You had us worried, Derek.
On s'inquiétait.
- You were in surgery. They called me. - You had us worried.
C'était pas à Peter de le récupérer, c'était mon jour.
Just for a minute there, you had us worried. You think there's a prosaic answer for everything, don't you, Chuck?
Mamie est d'accord?
- Sarah : You had us worried.
- Tu nous as donné du souci.
You had us worried sick.
Tu nous as rendu mort d'inquiétude.
You know, you had us worried there.
Nous étions inquiets.
Oh, God, you had us worried!
On s'inquiétait pour toi!
You had us worried today.
On s'inquiétait.
Oh, thank God. You had us worried sick.
Oh, Dieu merci, tu nous as fichu une belle frousse!
- You had us worried there for a second.
- Tu nous as un peu inquiété un moment
You had us worried yesterday.
Hier, vous nous avez un peu inquiétés.
You had us worried, buddy.
On s'est inquiétés.
You had us worried.
On s'inquiétait pour toi.
You had us worried sick.
On s'inquiétait.
You had us worried there for a minute.
Vous nous avez inquiétés pendant une minute.
You had us worried there for a minute.
- Mais si. Tu m'as fait peur hier.
You had us worried.
Tu nous as fait peur.
You had us all mighty worried.
Vous nous avez inquietes.
- You had us very worried.
- Nous nous inquiétions pour toi.
You had us all so worried.
On s'est tous tellement inquiété.
You boys really had us worried for awhile - especially you, Artie.
J'étais inquiet, surtout pour Artie.
Do you know you had us half worried to death.
Susan! Est-ce que tu sais que nous étions morts de peur?
You certainly had us worried, though.
Mais vous nous avez fait du souci.
- You sure had us worried.
Tu nous as fait peur!
In any case, it's not the bloody Yanks you're worried about... because if their chances depend on us getting back... they've just about had it in the first place.
Vous vous foutez bien des Amerloques, parce que si leur survie dépend de notre retour au camp, ils sont pour ainsi dire foutus.
You had us pretty worried, you know... just dropping out of sight like that.
Tu nous as fait peur, tu sais, à disparaître comme ça.
You really had us worried, Mike.
On était inquiets à ton sujet.
Thank you. You really had us worried there, Murphy.
- Tu nous as fait une belle peur.
You had us worried, that's for sure.
On s'est vraiment inquiétés.
Jake, honey, you had us a little worried.
Jake, mon chéri. On s'est inquiétés pour toi.
Peter, you had us so worried.
Tu nous as fait peur.
Worried that the guards had picked you up. Worried about what was so important that you couldn't help us.
Peur qu'on t'ait arrêté, et de ce qui t'empêchait de nous aider.
You had us a little worried.
Vous nous avez inquiétés.
You had us a little worried.
Vous nous avez fait une frayeur.
- Honey, you had us so worried.
On était si inquiets.
You had us so worried.
Où étais-tu? On était très inquiets.
You had us all very worried.
Vous nous avez fait très peur.
You had us so worried Where were you
Tu nous as vraiment fait peur. Où êtes-vous allés?
You had us all a little worried there.
Vous nous avez fait un peu peur.
You had us a little worried there for a minute.
On s'est inquiétés pour vous pendant un moment.
You had us a bit worried for awhile.
Vous nous avez fait une petite frayeur pendant un temps,
Anthony, you had us so worried.
Anthony, on s'est fait tellement de souci pour toi.
You had us so worried.
Tu nous as fait faire bien du souci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]