You made bail translate French
68 parallel translation
- You made bail.
- On a payé votre caution.
I'm glad you made bail. Planer was telling me what happened at the warehouse.
L'inspecteur Planer m'a raconté les événements de l'entrepôt.
You made bail. Yeah!
Ils t'ont libéré?
Love, Tyrone C. Get your shit together. You made bail.
Tyrone C., rassemble tes trucs, t'es libéré sous caution.
Hasek. You made bail.
Hasek, on a payé ta caution.
- You made bail. - My parents!
- Tu es libérée sous caution.
- You made bail. - Who?
- On a versé la caution.
Heard you made bail.
J'ai appris que tu étais sorti.
Porter. Jewell. You made bail.
Porter, Jewell, vous êtes libres.
Nickel, you made bail.
Nickel, tu es libéré sous caution.
Nickel, Leland - you made bail.
Nickel, Leland - Tu es mis en liberté sous caution.
Grandy, you made bail.
Honnêtement, tu sors sous caution.
You made bail, Soto, but you might be going right back in.
Vous avez payé, Soto mais il se pourrait que vous y retourniez assez vite.
You made bail.
Libérés sous caution.
It looks like you made bail.
La caution a été payée.
Good news is you made bail.
Vous êtes libre.
It's really nice that you made bail. Yes it is.
- Cool qu'on t'ait libéré sous caution.
You made bail. Congratulations.
Votre caution est payée, bravo.
You made bail.
On a payé ta caution.
Yo, Sharp, McDonnen. You made bail.
Sharp, McDonnen, on a payé votre caution.
You made bail.
Vous faites la caution.
Bohm, you made bail.
Bohm, votre caution a été payée.
I was so glad to hear that you made bail this morning.
J'étais tellement heureux d'apprendre que l'on avait payé votre caution ce matin.
You made bail.
Votre caution est payée.
You made bail, Veronica.
Votre caution est payée.
So, I heard you made bail.
Donc, j'ai entendu dire que tu avais demandé une caution.
A torch you and Hutch put away three times and three times made bail and then skipped.
Un pyromane que vous avez arrêté trois fois... et qui s'est fait la malle sous caution.
If we get a whisper that you helped him or made a deal to pay off his bail we're gonna put you away, lady.
Si on entend dire que vous l'avez aidé ou que vous avez passé un marché... on va s'occuper de votre cas.
YOU MADE BAIL, I SEE.
Nous n'avons pas encore assez de preuves pour impliquer la femme.
Mr. Reede, you made bail.
Vous êtes libre.
Well, you obviously made bail.
On t'a libéré sous caution, hein?
Pinchbeck. You made your bail.
On a payé votre caution.
- Yeah, I got a VIN number for you. - Rondell Robinson just made bail.
Rondell Robinson a payé sa caution.
It's a long time since you made them talk to each other, Steve.
Ca fait un bail que tu ne les as pas fait parler l'un à l'autre.
You trapped people at Disneyland told the French to stick bread up their ass, had a meeting with a communist and things are looking up because my new campaign director just made bail.
Vous avez piégé des gens, dit aux Français de bouffer du pain, rencontré des communistes, mais ça s'améliore : mon directeur de campagne sort de prison.
Gob, instead of always coming to me asking me for money... saying, "I've made a huge mistake"... you can bail yourself out next time.
Gob, au lieu de toujours venir me soutirer de l'argent en disant : "J'ai fait une énorme erreur", tu pourras te servir la prochaine fois.
You made bail pretty fast.
Vous avez payé votre caution assez rapidement.
You all made bail.
Vous avez tous fait de la libération sous caution.
I was inside looking for you, but my friends made me bail.
Je te cherchais à l'intérieur, mais mes amis sont venus me chercher.
What on earth made you think you were gonna get bail?
Comment peux-tu croire que vous pourrez sortir en liberté provisoire?
You should've made sure before signing the lease.
Vous auriez du vous en assurer avant de signer le bail
So, after the Kings made bail last night, why did you order surveillance on their house?
Les King ont payé leur caution, et tu as demandé qu'on les surveille?
Hey, you finally made bail.
T'es enfin libéré sous caution.
Is this the work that made you bail on Chuck?
C'est pour ça que tu as quitté Chuck?
Jason, you just made bail on a surveillance charge.
Jason, vous venez d'être libéré sous caution pour une inculpation de surveillance
So what are you gonna do about it then? Yo, Kyle Jennings made bail. Got released a couple of hours ago.
mais pour l'atteindre, Glitch aurait du escalader une clôture de 2 m pourquoi faire ça quand il y a une station de métro à un block d'ici
You do understand that you only made bail because we put in a good word for you with the ADA, right?
Tu comprends bien que tu t'en est tirée seulement parce que nous avons mis une bonne appréciation dans ton dossier?
You made things worse for me, and I will never bail you out again.
Tu m'as rendu les choses plus difficiles. Et je ne sauverai plus la mise.
You just made bail.
Qu'on a payé ta caution.
Now, Theophilus made bail right after you left for Westchester, but he's not at his apartment.
Maintenant, Theophilus a payé sa caution juste après votre départ pour Westchester, mais il n'est pas dans son appartement.
Let's go, ladies. You just made bail.
Allez, on vous libère.
you made it 730
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53