English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You made a deal

You made a deal translate French

602 parallel translation
Have you made a deal with Mr. Bonnerot?
Vous avez traité avec monsieur Bonnerot?
But you made a deal and you're going to stick to it, right or wrong.
Vous avez conclu un marché, pour le meilleur ou le pire.
You made a deal with Ficco to run the racket with a gun, And I'm in the way.
Toi et Ficco contrôlerez le racket l'arme au poing et je vous dérange.
You made a deal.
T'as fait un marché.
You made a deal, didn't you? You lied to me.
T'as passé un marché, c'est ça?
- You made a deal, Mr Hendricks.
- Marché conclu.
- You made a deal, you'll stick to it.
- Vous devez respecter votre parole.
You made a deal to sell us, and you can't do it.
Vous deviez nous vendre, et vous ne le faites pas.
Say, as long as I've got you on the phone, anything new with you? Have you made a deal at any other studio yet?
Puisque je te tiens, quoi de neuf?
Yard cop thinks you made a deal not to see that car broken into.
On pense que vous êtes complice du vol.
You made a deal.
Tu as signé un accord.
- Nothing doing. Look, you made a deal.
Pas question.
I wouldn't be surprised if the Mayor made a deal with you. Probably settle for 50 years.
Le Maire aussi vous fera une offre : disons 50 ans.
-... you made a good deal.
- tu as fait une bonne affaire.
I made a deal for you.
J'ai conclu un marché pour vous.
Why, I've heard guys that you've sent to prison say that if you ever made a deal you'd see yourself dead before you'd go back on it.
Ceux que vous avez envoyés en prison disent que jamais vous ne revenez sur votre parole.
You just made a deal.
- Affaire conclue.
You've made a deal.
Vous avez une entente.
Hinkle, you're in luck. I just made a deal with a big shot.
Vous êtes en veine, je viens de conclure un marché.
I made a deal with your father to deliver you to him C.O.D., Amarillo, in the morning.
J'ai promis à votre père de vous livrer contre remboursement à Amarillo.
Say, what kind of a deal was that you made with old man Winfield?
Quel genre de marché avez-vous conclu avec le vieux Winfield?
The same kind of a deal all of you once made.
C'est le marché que vous avez tous passé.
Well, now you've made a deal.
Ça, c'est un bon marché.
- Be dogged if you ain't made a deal.
Que je sois maudit si je refuse.
Medical science has advanced a great deal... since you made your experiment, Dr. Bohmer.
La science de la médecine a beaucoup progressé... depuis votre expérience, docteur Bohmer.
I made a deal with Oextry. I bring your supper, and you let me have it.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
I think you've made up a good deal of it.
Même si tu exagères beaucoup.
Look, morgan, we made a deal. You accepted my money.
Vous avez accepté mon argent.
I'm made a deal with you judge for one month, you've been here 5 weeks now.
J'ai passé un accord avec vous, juge, un mois. Vous êtes ici depuis cinq semaines.
What you said this morning made me think we have a great deal in common.
Ce que vous avez dit ce matin me fait penser qu'on a un point commun.
As your attorney, I think you've made a bad deal.
En tant qu'avocat, c'est un mauvais marché.
That was a good deal you made me.
L'offre était valable.
You wouldn't be here if you could've made a better deal anywhere else and you're staying until the end of the ride.
M. Hardy, vous ne seriez pas ici si vous aviez mieux ailleurs.
Now, listen, you and me made a deal.
Ecoutez, vous et moi, nous avons fait un accord.
You've made a good deal, Lora Mae.
Vous verrez... Vous faites une affaire.
"Out in the open. You made a good deal, kid."
"Vous faites une affaire, ma petite."
You said he made a deal with us.
Il a fait affaire avec nous.
You made up well with your end of the deal.
Oui, et il y en a un paquet.
You went and made a deal. - That's why you want me off the boat.
Tu m'as menti, t'as passé un marché c'est pour ça que tu me vires du bateau!
- Iridium? - You mentioned at the time that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised.
Ce Reynolds avait conclu une affaire à Palm Springs, et il était venu ici l'enregistrer avant de repartir.
You made yourself a smart deal.
Vous avez fait une affaire.
As of now, you're my successor. And you've made a good deal.
Mon cher successeur, vous avez fait une bonne affaire.
I should think you'd want to see me out of the way. I made a little money on the deal.
je pensait que vous vouliez me me voir hors circuit j'ai tiré un benefice du marché.
You've made a good deal.
Tu as fait une bonne affaire.
It suits you too, we made a deal.
Chacun de nous y trouvera son compte.
You made a great deal. I'll bet that blonde is yours, now that you have a car.
Je parie que la Fée Blonde sera à toi, tu as l'auto.
I've made it my business to know a great deal about you, Miss Nesbit.
J'ai fait en sorte d'en savoir beaucoup sur vous, Mlle Nesbit.
I made a deal, she wants you to do a favor.
Elle veut que tu lui rendes un service.
It seems that every time we made a deal, me and you... it just turned out pretty lucky... for somebody.
Il est temps de faire un contrat entre nous... La chance a tourné... pour quelqu'un.
You gentlemen made such a racket, Frank Loving was too scared to deal. You busted my winning streak.
Messieurs, vous avez fait un tel raffut que Frank Loving était trop effrayé pour jouer, alors que la chance était avec moi.
When you wrote, I made a deal to buy up scenery in a show.
Quand tu m'as écrit, je rachetais les décors d'une pièce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]