English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You made this

You made this translate French

4,147 parallel translation
I'm told you made this splendid hairpiece out of a dead horse.
On me dit que vous avez fait cette splendide perruque depuis un cheval mort.
I made an appointment for you to meet with him in Philly this afternoon.
J'ai pris rendez-vous pour que tu le rencontres à Philly cet après-midi.
Can you tell how recently he made this?
Tu pourrais dire quand il l'aurait fait?
I just wish you would have made this decision a couple months ago.
J'espérais que vous auriez pris cette décision il y plusieurs mois.
I don't know. This is just like... something you do when you want to see what somebody's made of.
Je sais pas, c'est quelque chose que tu fais quand tu veux... voir si la personne est courageuse.
Do you feel like you've made a difference this summer?
Pensez-vous avoir fait une différence cet été?
I made arrangements with Fiona Glenanne to support you on this, so tell Sonya- -
J'ai fait des accords avec Fiona Glenanne pour qu'elle vous aide sur ça, donc dis à Sonya...
- You think we made this up?
- Tu penses qu'on a inventé ça?
You made it your mission to make this kid feel like a monster, but you're the monster.
Tu a réussi ta mission de faire ce gamin se sentir comme un monstre, mais tu es le monstre.
Ever since I came up here from the Farm, talking to you was the way I made sense of this job, of this life.
Depuis que je suis arrivée ici après le camp de formation, parler avec toi est ce qui m'a permis de donner un sens à ce métier, à cette vie.
I believe that was part of the understanding in the deal you made with him to come on board this operation.
Je supose que cela fait partie Du marché que vous avez passé avec lui Pour participer à cette opération.
This is ACN Reports and tonight we tell you the story of Operation Genoa, a made-for-Hollywood tale of a daring rescue mission.
Ici ACN Reports et ce soir nous vous racontons l'histoire de l'Operation Genoa, le conte fait pour hollywood d'une mission de sauvetage osée.
Suddenly I had this thing that people wanted and it made me feel so, you know, awesome.
Soudain j'avais cette chose que les gens voulait et ça m'a tellement fait sentir, tu sais, formidable.
but it appears I made you go through all this trouble instead.
Mais pas du tout.
I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing is to simply admit you made a mistake.
Je pensais juste à haute voix, mais peut-être que le meilleur moyen de traverser ça serait tout simplement d'admettre que tu as fait une erreur.
This is some kind of way out of you keeping the promise you made to me.
C'est une façon pour vous de contourner la promesse que vous m'avez faite.
- I'd zeroed in on this particular account because it held the same sum that you'd lost, and the withdrawal was made for the same sum as Nolan's home.
Regardez - - je mis le doigt sur ce compte en particulier Le montant dessus est le même que vous aviez perdu, et le retrait a été effectué pour la même somme que la maison de Nolan.
I think this whole "no sleeping" thing has made you a little...
Je crois que tout ce "ne pas dormir" t'a rendu un peu... agité.
This is probably not how you normally conduct business, But I made some inquires.
Vous ne procédez sans doute pas ainsi d'habitude, mais je me suis renseignée.
So I guess this means you've made your decision.
Donc, tu as fait ton choix.
You might not know this, but every conversation in this particular facility is recorded, with an exception made for attorney-client privilege.
Vous l'ignorez peut-être mais toutes les conversations dans ce bâtiment sont enregistrées, sauf, exception faite, pour le privilège entre avocat et client.
So you're saying that she made this offer?
Donc vous êtes entrain de dire qu'elle a fait cette offre?
This time, you made a mistake.
Cette fois-ci, vous avez fait une erreur.
So that bar down the street's been really taking a chunk out of us. You know, if you just made me an equal partner in this place, like I so kindly offered, there wouldn't be a Game Day down the street.
Si vous m'aviez pris comme partenaire ici, comme je l'ai gentiment proposé, il n'y aurait pas le Game day en bas de la rue.
His original badge will always hang on the academy wall, but... made this one for you.
Son insigne sera toujours suspendu au mur de l'Académie, mais... j'ai fait celui-ci pour toi.
And to think you boys mocked me when I had this made four years ago.
Quand je pense que vous vous êtes moqués de moi quand je l'ai fait faire il y a 4 ans.
He's made this case all about you, Senator...
Il a tourné cette affaire autour de vous, Sénateur...
I mean, I could tell you this... That a day hasn't gone by in the past 30 years that I haven't thought about that baby girl and the choice I made for her and hoped to God it was the right choice.
Je pourrais vous dire que... pas un jour ne s'est écoulé ces trente dernières années sans que je pense à cette petite fille et au choix que j'ai fait pour elle j'ai prié pour que ce soit le bon choix.
You're not the one being made homeless in all this.
Tu n'es pas celle qui se retrouve sans domicile dans cette histoire.
I made you... this.
je t'ai fait... ça.
I'll call you on this phone when we've made a decision.
Je t'appellerai de ce téléphone quand nous aurons décidé.
Who would you hire? True Jackson gets the chance of a lifetime when she's hired by her idol and made VP of his fashion empire and then every week she has to navigate this scary new world because True Jackson's gone from homeroom to the boardroom.
True Jackson a la chance de sa vie quand son idole la nomme vice-présidente et elle doit se débrouiller car elle est passée du bahut au conseil d'administration.
You should've looked into this before you made the arrest.
Non. Vous auriez dû le vérifier avant de l'arrêter.
What made you pick this exact ring for me?
Qu'est-ce qui t'as fait choisir cette bague précisément?
Well, you know, when he found out that he was gonna die, he made all these videos, he created this Web site where you can buy them ;
Bah, tu sais, quand il s'est rendu compte qu'il allait mourir, il a fait toutes ces vidéos, crée un site web où tu peux les acheter ;
I was the one who made money for this family while you were in jail.
J'ai travaillé quand tu étais en prison.
I just want you to know Daddy made this one out of the love I have for you and your mother.
Je veux juste que tu saches que Papa fait celui-là pour l'amour que j'ai pour toi et ta mère.
Well, didn't you say that this guy killed a girl and made her body disappear?
Eh bien, tu n'as pas dit que ce mec avait tué une fille et avait fait disparaître son corps?
This is because you made me slow down for that blind guy.
Tout ça parce que tu m'as fait ralentir pour cet aveugle.
HIGH PRIESTESS : This is the man who you claim to have made an offering of.
C'est l'homme que tu as affirmé avoir offert en offrande?
I have to say, this is the best Top Ramen you've ever made.
Je dois dire, ce sont les meilleures nouilles chinoises que tu aies jamais faites.
I made you this.
Je t'ai préparé ça.
And take this "crappuccino" you made with you.
Et prenez ce "crappuccino" que vous avez fait avec vous.
- Just this time you made it sound like it was gonna be different.
- Cette fois j'ai cru que ça allait être différent.
You made it clear, but you know, I sat down with my husband, we talked to Max, so this won't happen again.
Vous avez été clair, mais vous savez j'étais assise avec mon mari, nous avons parlé de max, donc ça ne se reproduira pas.
You think the Patriots made this?
Tu penses que les Patriotes ont fait ça?
Will you please book me another flight to Tampa since all this idiocy made me miss mine?
Est-ce que tu peux s'il te plaît réserver un autre vol pour Tampa puisque ces bêtises m'ont fait rater le mien?
I need to know about this device you've made for Gina.
Je dois connaitre le dispositif que tu as fait pour Gina.
I knew something like this would happen if I made you my prep cook.
Je savais que quelque chose comme ceci allait arriver si tu faisais ma cuisinière.
( Sighs ) If you knew the sacrifices that I have made... The things that I have given up, and the pieces of myself that I have given away for you, and you treat me this way.
Si tu savais les sacrifices que j'ai fait... les choses que j'ai abandonnées, et les parties de moi-même que j'ai laissées pour toi?
Will you pl To be made available to the press later this morning.
S'il te pl... Pour être mis à la disposition de la presse dans la matinée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]