English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You made me

You made me translate French

10,100 parallel translation
You made me look good.
Tu me fais paraître bien.
I'm actually really glad you made me do it this way.
Je suis vraiment contente que vous m'ayez aidée.
The fireworks you made me surrender when we reentered New York!
Les feux d'artifices que tu m'as fait jeter avant notre retour à New York!
But you made me do your dirty work instead.
Mais vous m'aviez laissé faire votre sale travail à la place.
Well, you made me take out the brother-sister sex stuff, so there was this big hole on page 18.
Tu m'as fait enlever les trucs sur l'inceste, donc y a un gros trou dans la page 18.
You made me a liar.
Vous avez fait de moi un menteur.
- You made me picture it.
- Tu me l'as fait imaginé.
Of course I do- - you made me pee on you to neutralize the pain.
Bien sûr. Tu m'as obligé à t'uriner dessus pour arrêter la douleur.
I'm here because I'm a really good lawyer and you made me question myself, and that's no easy task.
Parce que je suis une très bonne avocate et vous m'avez fait m'interroger, ce n'est pas facile.
I don't need the rest of the world knowing how you made me look like an idiot.
Je n'ai pas envie que le monde sache comment tu m'as fait passer pour un idiot.
I have become what you made me.
Je suis devenue celle que Tu as faite.
You made me a liar, an accomplice in your treason.
Vous avez fait de moi un menteur, un complice de votre trahison.
[Gasps] You made me kiss my sister's head.
Tu m'as fait embrasser la tête de ma soeur.
That home-cooked Italian meal you made me last week?
Ce repas italien fait-maison que tu m'as fait la semaine dernière?
You made me swallow my night guard.
Tu m'as fait avaler mon gardien de nuit.
I don't know. I guess... sensing a beast again for the first time in a very long time... it made me feel like I used to, before you, before us.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps... m'a rappelé ce que je ressentais avant toi, avant nous.
Because I made sure DHS acquired some of your blood samples as well- - to tie our fates, and to force you to help me retrieve the samples from the high security lab before all our future plans are lost.
Je me suis assuré que le DHS obtienne également ton sang... pour lier nos destins et pour te forcer à m'aider à récupérer les échantillons du labo haute sécurité avant que tous nos projets d'avenir soient fichus.
You've made me very proud.
Vous me rendez très fier.
Don't tell me you made them- - In the slow cooker.
Ne me dis pas que tu les as fait à la mijoteuse.
You want to know what made me the person I am?
Ce qui a fait de moi ce que je suis?
You're the one who made me what I am!
C'est ta faute si je suis comme ça!
You know what has made me feel safer?
Tu sais ce qui me fait sentir plus en sécurité?
I made him promise me to leave you in peace with your husband.
Il m'a fait promettre de te laisser tranquille avec ton mari.
Honestly, dude, you're, like, 100 % right, because I was looking at some small-chested pornog, and Riley Reed made me realize that I've been ignoring the butt.
Honnêtement mec, tu as 100 % raison, parce que j'ai cherché un porno avec des petites poitrines, et Riley Reed m'a fait réalisé que j'ai ignoré le cul.
You know, the whole thing made me feel like "The Wizard of Oz."
Tu sais, tout le truc me faisait penser au magicien d'Oz.
If this isn't for a case, you could go to jail, and I could, too, because you've made me an accomplice.
Si ce n'est pas pour une affaire, tu pourrais aller en tôle, et moi avec, parce que tu as fait de moi une complice.
You pushed me off onto another doctor who forced me into taking medications that only made things worse.
Vous m'avez envoyé vers un autre médecin qui m'a forcé à prendre des médicaments qui ont fait qu'empirer les choses.
'Cause you just made me sound awesome.
Parce que tu m'as juste décrit comme quelqu'un d'incroyable.
She told me all about you, how you made her cry in gym class, so why you?
Elle m'a dit, que tu l'as fait pleurer en cours de gym, donc pourquoi toi?
I was gonna tell you, but Gabi made me swear not to.
J'allais te le dire, mais gabi m'a fait juré de ne pas le faire
You've made me realize that everything I want is actually right in front of me.
Tu m'as fait réaliser que tout ce que je veux est devant mes yeux.
Yeah, that's what made me think to call you.
C'est qui m'a poussé à vous appeler.
You remember when you made this for me, that time we went to the beach?
Te rappelles-tu quand tu m'as fabriquer ceci, cette fois où nous sommes aller à la plage?
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
Tu m'as manipulé, fait de moi le complice de ce massacre.
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
Tu m'as manipulé et fait complice d'un meurtre de masse.
Sometimes I made friends, but then the next thing you know, they're getting a full frontal lobotomy.
Quelques fois je me faisais des amis, mais d'un coup ils se font faire une lobotomie frontale.
Everything you've done in your life, you've made me proud.
Je suis fier de tout ce que tu as fait dans ta vie.
So I made you a favourite, but I never said hello, in case you blocked me.
T'étais un de mes favoris. Je ne t'ai jamais parlé, de peur que tu me bloque.
You swear that is the first client that Jessica gave him after me made name partner?
Tu jures que c'est le premier client que Jessica lui a donné après que je sois devenu associé principal?
You may have thought you were fighting for me, but I know that Jessica dumped me on Harvey, and it seems that the second you made name partner,
Vous avez peut-être pensé vous battre pour moi, mais je sais que Jessica s'est déchargé de moi sur Harvey, et il semble qu'à la seconde où vous avez été nommé associé principal,
You killed my sisters and made me pay for it my entire life!
Vous avez tuée mes sœurs et m'avez fait porter le chapeau toute ma vie!
Seeing you again made me remember the man I used to be, before I became...
Te revoir m'a rappelé qui j'étais. avant que je devienne...
You know, I'm starting to believe you made this husband of yours up to discourage men like me.
Vous savez, je commence à croire que vous avez inventé cette histoire de mari pour faire fuir les hommes comme moi.
You can tell people you made it with me if you want.
Tu peux dire aux autres que tu l'as fait avec moi.
I made myself new and created this world for you, for us.
Je me suis réinventé et j'ai créé ce monde pour toi, pour nous.
I just met him here and there. so he's my brother now. but you made a new brother? but none of them really care for me.
Nous nous sommes connus quand nous nous sommes rentrés dedans. Nous sommes devenus frères jurés et il est mon jeune frère. Vous avez tellement de jeunes frères et pourtant vous en avez un autre? mais aucun d'entre eux ne se préoccupe vraiment de moi.
You certainly made me aware of that, Private Lamar.
Vous m'éclairez sur des tas de choses, soldat Lamar.
You made those men covet me.
Tu as fait que ces hommes me convoitent.
Oh, my God, you made that for me?
tu as fait ça pour moi?
You know how dear you are to me, and if there are changes that need to be made, we mustn't be afraid to face them.
Vous savez combien vous m'êtes cher. S'il y a des changements à faire, n'ayons pas peur d'y faire face.
You made a mistake, Miss Denker, in your haste to be rid of me.
Vous avez fait une erreur, en voulant vous débarrasser de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]