English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You make

You make translate French

140,646 parallel translation
- You make space!
- Vous, faites de la place.
Stage 2... you make a plan, a plan unlike any who have come before you.
Étape 2... Vous préparez un plan, un plan que personne n'a fait avant vous.
You know that you did wrong, and you're just trying to make yourself feel better.
Tu sais que c'était mal, et tu essayes juste de te sentir mieux.
Why do you always have to make a joke of everything?
Pourquoi dois-tu toujours faire une blague?
You don't have the right to give me ultimatums about when to come home and make up my mind.
Tu n'as pas le droit de me donner un ultimatum sur quand revenir et prendre ma décision.
You... You don't make me the one who is wrong.
Arrête de me mettre en tord.
And I certainly don't want to have to think about you all the time, trying to come in early, see your name on the board, come up with that one thing that's gonna make you smile so your eyes do that thing they do.
Je ne veux surtout pas avoir à penser à toi tout le temps, essayer de venir plus tôt, voir ton nom sur le tableau, trouver la chose qui te fera rire pour que tes yeux fassent ce truc qu'ils font.
I want to make sure you have the complete picture.
Je veux que vous ayez toutes les informations.
You're going to make my lasagna.
Tu vas préparer mes lasagnes.
You guys, she made me make the noodles from scratch.
Elle m'a fait faire les nouilles à partir de rien.
Did you just make that thought up?
Tu viens de trouver ça maintenant?
I wanted to make amends, you know, but then I thought...
Je voulais réparer mes torts, puis je me suis dit...
But if you can make a deal...
Mais si tu peux lui offrir un marché...
Did you just make up that phone call?
Tu as inventé ce coup de fil?
You get to light candles, fuck a stranger, loot an Apple store, make Rahm Emanuel look like an asshole.
On peut allumer des bougies, baiser avec un inconnu, piller un Apple store, faire passer Rahm Emanuel pour un con.
You guys would make a great cop show.
Vous feriez un bon duo de flics.
The U.S. denied you dollars, so you're gonna make fake ones.
Les Etats-Unis refusent vos dollars Donc vous allez faire des faux.
We make'em, we fake'em, we turn'em over to you, you take'em.
Nous les fabriquons, nous faisons des faux. nous vous les donnons, vous les prenez.
You want to make a deal for yourself, do it.
Si tu veux passer un accord pour toi, vas-y.
You need to make it clear that this is not about race.
Vous devez insister sur le fait que la race n'est pas la question.
Do you know how much I make for every subpoena I deliver?
Savez-vous combien je gagne par citation remise?
Do you really assume that or are you just trying to make a point by saying you assume it?
Vous l'imaginez vraiment, ou vous voulez démontrer quelque chose en disant l'imaginer?
When I find that walking stick he used to kill his wife, he's gonna fry, and I'm gonna make sure you have a front-row seat.
- Donc... - C'était pas lui. Qu'est-ce que ça veut dire?
You're gonna make my gun go off by "akskident."
Tu vas faire partir mon fusil tout seul.
I thought meth was supposed to make you fast.
La meth ne rend pas speed?
And so, if you were to... swing things my way, then I'd make it worth your while.
Donc, si vous pouviez tourner ça en ma faveur, je vous revaudrai ça.
- You want what's best for your son and you'll do anything to make sure he's happy.
- Tu veux ce qu'il y a de mieux pour ton fils et je ferai tout pour m'assurer qu'il soit heureux.
However, you did make quite a sacrifice for me.
Cependant, tu as fait un sacré sacrifice en mon honneur.
I just wanted you to tell him what you told me, before I make a mess.
Je voulais que tu lui dises ce que tu m'avais dit, avant que je fasse des dégâts.
You see, we make our students emotional needs the priority.
On fait de notre priorité les besoins émotionnels de nos élèves.
I don't want to make you sick - with my feelings. - No.
Je ne veux pas te rendre malade avec mes sentiments.
Too much of that will make you go blind.
Abuser de ça pourrait te rendre aveugle.
You know, just in case I'm giving off an "I have zero self-respect" vibe, let me make it clear.
Au cas où je dégagerai l'impression que "Je n'ai aucun respect pour moi-même", je veux être clair.
Would you come with me and make sure that he's okay?
Voulez-vous bien venir avec moi pour s'assurer qu'il va bien?
♪ I make it happen... ♪ You guys, it's a record label.
C'est une maison de disques.
So glad you can make it.
Ravie que vous ayez pu venir.
Otherwise, I'll make sure that what you want... disappears forever.
Sinon, je m'assurerai que ce que tu veux... disparaisse pour toujours.
Right, don't make me hurt you.
Ne m'oblige pas à te faire du mal.
I didn't mean to make you all broody again.
Je ne pensais pas te rendre de nouveau si mélancolique.
Think of the money you will make.
Pensez à l'argent que vous ferez.
I will make out with you, but brush your teeth.
Je veux bien t'embrasser, mais lave tes dents.
So, basically, you two are going white-people crazy - because you can't make babies.
Donc, en gros, vous être devenus dingues parce que vous ne pouvez pas faire d'enfant.
You know those stupid $ 300-a-pair jeans they make just so people like us can embarrass ourselves?
Tu vois ces stupides jeans à $ 300 qu'ils font juste pour embêter les gens comme nous?
We want to make sure you're okay.
On veut s'assurer que tu vas bien.
As if his mother isn't under enough stress, you want to add to it, make it worse?
Comme si sa mère n'était pas assez stressée, vous voulez en rajouter, empirez les choses?
I mean, at some point, you have to think about the things that are gonna make you happy, too.
À un moment donné, tu dois penser aux choses qui te rendent aussi heureuse.
Does make you want to puke.
Tu as envie de vomir.
I got to make a phone call and let your mom know that you're okay.
Je dois passer un appel, et dire à ta mère que tu vas bien
A decision I led you to make.
Une décision que je vous ai poussée à prendre
Oh, Joanne, make sure you get this one.
Oh, Joanne, prennez bien ça en photo.
If we don't, you might not make it off this table today.
Si nous ne le faisons pas, vous ne vous en sortiriez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]