You make me translate French
25,415 parallel translation
Oh, my God, you make me feel like I'm 18 again.
Oh, mon Dieu, tu me faire sentir comme je suis 18 fois.
She's upset, but I think she'll come around, unless you make me endorse closing the gun show and Internet loopholes. Then she'll go ballistic.
Elle cédera si vous ne m'obligez pas à soutenir la fermeture de la foire aux armes.
Nope. Alice, you make me sound so melodramatic.
Tu me fais paraître si mélodramatique.
Ah, when you say it like that, you make me sound like I'm nuts.
Quand tu dis ça comme ça, tu me fais passer pour un idiot.
And I-I'm... I don't know how to do this thing that you do where you make me feel like crap and there are no words coming out of your mouth.
Et je sais pas faire ce truc que tu sais faire ou tu me fais sentir mal sans qu'il n'y ait aucun mot sortant de ta bouche.
You make me forget things.
Tu me fais oublier les choses.
You mean to make me generous?
Vous comptez sur ma générosité?
I'm sorry, is that supposed to make you feel better? They were gonna kill me.
Je suis désolé, C'est supposé te faire sentir mieux?
What do you really think about my kids? - Don't make me answer that.
Que penses-tu vraiment de mes enfants?
Come on, Wizard, don't make me hit you again.
Allez, ne m'oblige pas à utiliser la force.
There I am, lying in a bed just like your mother is now. The only thing that would make me happy is to know that you would take over after I passed.
comme ta mère en ce moment. serait de savoir que tu prendrais ma suite.
you used to... used to ask me to make it stop, the dark.
Tu me demandais que je l'arrête. L'obscurité.
It's "make me ribs." And what's my big send-off? - I get to cook you ribs.
Pour mon départ, je fais à manger.
And this dress is getting a little breezy out back, if you know what I mean, so, uh... let's make this fast.
Et cette tenue est un peu désinvolte dans le dos, si vous me suivez... alors faisons vite.
You're going to make me read it?
Tu vas m'obliger à le lire?
You used to make parathas for me to take to school till 3rd grade.
Tu me faisais toujours des parathas à emmener à l'école, jusqu'en CE2.
So you're both going to make it up to me by bringing me what I need to tonight's town hall.
Donc, vous êtes tous les deux va le faire à moi en me faisant ce que je dois à la mairie de ce soir.
Well, you know, let me make it a little better.
Laisse-moi un peu arranger tout ça.
But I must admit that seeing you with someone your own age, it does make me wonder what do you hope to gain from being my lover?
Mais je dois admettre que vous voir avec quelqu'un de votre propre âge, cela me fait demander qu'espérez vous gagner en étant mon amant?
I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that.
Je pense revenir à l'éthique, vous ne devriez pas utiliser votre grade pour me faire dire une chose comme ça.
Well, I was just about to make myself a cup of tea and put my feet up for the afternoon, but seeing as it's you...
J'allais me préparer une tasse de thé et me reposer pour l'après-midi, mais comme c'est vous...
You should be telling me that you're here to make sure I get out of this alive.
Vous devriez me dire que vous êtes ici pour vous assurer que je sorte d'ici en vie.
What else tells me that your sister means enough for you to make a real sacrifice?
Qu'est-ce qui me dit que ta soeur représente assez pour que tu fasses un réel sacrifice?
Just because you, uh, sired me, that doesn't make you my father.
Simplement, parce que tu... as compté pour moi, ça ne fait pas de toi mon père.
But if I win, you will escort me out like a gentleman, to make sure I exit safely.
Mais si je gagne, vous m'escorterez comme un gentleman, pour assurer ma sortie sans risque.
Oh, you know, it took me three months to make my first sale.
Vous savez, ça m'a pris trois mois pour faire ma première vente.
You're gonna make me chase you?
Tu veux que je te coure après?
I mean, it looks like a Grade A nerd-boy wet dream, and I want... God, I want to make fun of you, but the more I consider it, you might be some kind of savant.
Ça ressemble à un rêve érotique de séducteur, et je veux me moquer, mais plus j'y pense, tu pourrais être une sorte de savant.
I'm just trying to make up for my past, just like you.
J'essaie seulement de me rattraper pour mon passé. tout comme toi.
If things go well tonight, Bumble, if Mr Gradgrind agrees to put you forward for a new position, then I dare say the very thought of our new house, of our improved social standing might make me so giddy that I weaken...
Si les choses se passent bien ce soir, si M. Gradgring accepte de te mettre à un nouveau poste, alors j'ose dire que la pensée de notre nouvelle maison, de notre statut social amélioré pourrait tant m'étourdir que je faiblirais,
Make it clear that you're taking care of the business with my blessing... that crossing you is the same as crossing me.
Affirme que c'est toi qui t'occupes des affaires avec ma bénédiction, que te croiser toi est pareil que de me croiser moi.
Nothing would make me happier than you coming to me with £ 50 squeezed tight in one of them big ham fists of yours.
Rien ne me ravirait plus que toi m'amenant 50 £ pressés dans un de tes gros jambons.
- And the city thanks you, but... it doesn't make what you did right, or legal, or okay with me.
- Et la ville te remercie, mais... ça ne rend pas ce que tu fais bien, ou légal, ou bon pour moi.
You hide the part that will make me walk away.
Tu m'as caché ce qui allait me faire fuir.
Promise me that when I die, you'll be there to make sure that I cross over.
Promets moi que quand je mourrai, tu seras là pour t'assurer que j'aille de l'autre côté.
People make these kinds of lists when they're weighing their options, so I need you to be honest with me.
Les gens font ce genre de liste quand ils cherchent des options, alors soit honnête avec moi.
" You went to the fucking seminar and he told you to make your fucking list, you came to fucking see me.
" Tu es allée au séminaire, il t'a dit de faire ta liste, tu es venue me voir.
I think, realistically, I love you so much that I make excuses for the fact that we're probably really not right for each other romantically, and...
Je t'aime tellement que j'invente des excuses pour me faire oublier qu'on n'est pas faits l'un pour l'autre et...
Let me make you something to eat.
Permettez-moi de vous faire quelque chose à manger.
So you get me a referee and a mat and make sure we weigh the same, and Fuller justice will be served.
Emmène un arbitre, un tapis, assure-toi qu'on ait le même poids et la justice des Fuller sera rendue.
Hi. So I know I screwed up really bad and I really want to make it up to you.
Je sais que j'ai vraiment foiré et je voulais vraiment me rattraper.
You were the first person I cared about outside of my family, and at the risk of you telling me off, I want to make it up to you in every way I can.
Tu es la première personne à qui je tiens en dehors de ma famille, et au risque que tu refuses, je veux me rattraper auprès de toi de toutes les façons possibles.
Are you gonna make me count?
Va falloir que je compte?
You want me to make you feel better or do you want me to be honest?
Tu veux te sentir mieux ou tu veux que je sois honnête?
Will you do my make-up?
Peux-tu me maquiller?
I want to feel like you want to make it right.
Je veux me sentir comme si tu voulais tout arranger.
I know I've made some mistakes, love, maybe some you can't forgive me for, but I will never, ever stop trying to make that up to you and your sister.
Je sais que j'ai fait des erreurs, chérie, peut-être que certaines ne pourront me pardonner mais... je n'ai jamais cessé d'être là pour toi et ta sœur.
But I want to make it up to you.
Mais je veux me rattraper.
Please, let me make it up to you- -'cause I just got a call that a bunch of them are getting riled up again.
S'il vous plaît, permettez-moi de jusqu'à vous- - parce que je viens de recevoir un appel qu'un groupe d'entre eux obtiennent agacé nouveau.
You know, these vending machines are going to make me an absolute fortune.
Ces distributeurs automatiques vont faire ma fortune.
I'm not turning my back on anyone, but we both know you've done some things that make me question whether or not I can trust you.
Je ne suis pas tourner le dos à personne, mais nous savons tous les deux que vous avez fait des choses ce que cela me demande si oui ou non je peux vous faire confiance.
you make me happy 42
you make me laugh 67
you make me feel 28
you make me sick 180
you make me nervous 20
you make a good point 33
you make 37
you make it sound so easy 34
you make the call 17
make me proud 45
you make me laugh 67
you make me feel 28
you make me sick 180
you make me nervous 20
you make a good point 33
you make 37
you make it sound so easy 34
you make the call 17
make me proud 45
make me happy 23
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499