English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your place or mine

Your place or mine translate French

67 parallel translation
Your place or mine?
Chez moi ou chez vous?
Your place or mine?
Chez vous ou chez moi?
Where are we gonna have dinner tonight, your place or mine?
Où dîne-t-on ce soir, chez toi ou chez moi?
Your place or mine?
- Chez vous ou chez moi?
Well then, your place or mine?
Chez vous ou chez moi?
Your place or mine?
On va chez vous ou chez moi?
Your place or mine?
Chez toi ou chez moi?
Where do you wanna go after this, your place or mine?
Où veux-tu aller, chez toi ou chez moi?
So much for your place or mine.
Alors, ni " "chez toi" "ni" "chez moi" "!
Bidibidibidibidi. Your place or mine?
Chez toi ou chez moi?
Your place or mine.
Ta chambre et pas la mienne.
Am I supposed to say, "Your place or mine?"
Dois-je répondre, "Chez moi ou chez vous?"
- Your place or mine?
- On va chez toi ou chez moi?
Last chance, your place or mine?
Dernière chance, chez toi ou chez moi?
Your place or mine?
On va chez toi ou chez moi?
Okay, your place or mine?
Chez toi ou chez moi?
What'll it be? Your place or mine?
On va chez moi ou chez toi?
Your place or mine?
Chez moi ou chez toi?
Shall we go to your place or mine?
On va chez toi ou chez moi?
Your place or mine, Ruthie?
On va chez vous ou chez moi, Ruthie?
Well, your place or mine?
Alors, chez toi ou chez moi?
Your place or mine?
- Ton bureau ou le mien?
well, we got chocolate and wine.Your place or mine?
Eh bien, on a des chocolats et du vin. Chez toi ou chez moi?
So your place or mine?
Alors, chez toi ou chez moi?
Your place or mine? Your place, but I drive.
- Chez toi, mais je conduis.
Your place or mine?
- On va chez toi ou chez moi?
Your place or mine?
Ta place ou la mienne?
So what, your place or mine?
Chez toi ou chez moi?
So you wanna get friendly at your place or mine?
Alors... Tu veux être amical chez toi ou chez moi?
So, um... your place or mine?
Donc... chez toi ou chez moi?
When you asked your place or mine, I definitely made the right decision.
Quand t'as demandé chez toi ou chez moi, j'ai bien choisi.
Your place or mine?
Bref... chez toi ou chez moi?
Your place or mine, handsome?
Chez toi ou chez moi, beau gosse?
So what do you say... your place or mine?
Alors... Chez toi ou chez moi?
So, your place or mine?
Alors, chez toi ou chez moi?
Not your place or mine, but a new place that we both love.
Pas chez toi ou chez moi, mais un nouvel endroit qu'on aime tous les 2.
We're saying "your place or mine?"
Nous sommes en train de dire "chez toi ou chez moi?"
But there's the whole'your place or mine'thing.
Et il y a la grande question : "Chez les hommes ou chez les femmes?"
Your place or mine? Your place
* - -e- Chez toi ou chez moi?
Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine to take the Bishop to task.
Trixie, tout ce que dit c'est que ce n'était ni à toi ni à moi de réprimander l'évêque.
I believe in the films they say, "Your place or mine?"
Dans un film ils diraient "Chez toi ou chez moi?"
You weren't at your place or mine, and you weren't at work, either.
Tu n'étais ni chez toi, ni chez moi, et tu n'étais pas non plus au travail.
Your place or mine?
Chez vous ou moi?
Uber guy's going to say, "One stop or two?" Which is basically like saying, "Your place or mine?"
Le chauffeur dira : "Un arrêt ou deux?" Autrement dit : "Chez toi ou chez moi?"
Your place... or mine?
Ton appart... ou le mien?
Your place, Ibrahim's or mine.
Chez toi, chez Ibrahim ou chez moi.
Now you need to get mine, I have a place in your life whether you like it or not.
Maintenant tu dois recevoir le mien, j'occupe une place dans ta vie que tu le veuilles ou non.
How could there be such a thing as "your place" or "mine" in a cafeteria?
Il n'y a pas de "ma place" ou "mon siège" dans une cafétéria.
Your place or mine?
- Chez toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]