English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your place or mine

Your place or mine translate Turkish

68 parallel translation
Your place or mine?
Kendi evine mi yoksa benimkine mi?
But whether you eat here or there... at your place or mine... it wouldn't take you any longer.
Ama ister burada yiyin ister orada sizin yerinizde veya benim yerimde fazla vaktinizi almazdı. Ne dersiniz?
- What'll it be? Your place or mine?
- Senin evine mi gidelim, benimkine mi?
Your place or mine?
- Senin evine mi, benimkine mi?
So much for your place or mine.
İyi ya senin yada benim evim.
Your place or mine?
Senin evinde mi, benimkinde mi?
Your place or mine. I found a villa for us just where you wanted.
Senin yerin mi yoksa benim ki mi.
Your place or mine?
Senin evine mi, benimkine mi?
Last chance, your place or mine?
Son şansın, senin evin mi yoksa benimki mi?
We can't go back to your place or mine.
Senin eve veya benimkine dönemeyiz.
Well, coz, your place or mine?
Eh, çünkü, senin yerin mi, benim ki mi?
Okay, your place or mine?
Seninkinde mi? Benimkinde mi?
What'll it be? Your place or mine?
Senin evine mi, benimkine mi?
I have no idea. Is this your place or mine?
Hiçbir fikrim yok.
So, uh, this is the part where we usually go grab a bite, and then go to the park and hang out for a while, then go back to your place or mine and make out until it drove us insane.
Genelde bu safhada beraber bir şeyler yerdik ve sonra parka gidip, biraz takılırdık sonra da benim ya da senin evine gider ve çılgına dönene kadar sevişirdik.
Your place or mine?
Benim yerimi mi kapmaya çalışıyorsun?
Shall we go to your place or mine?
Senin evine mi gidelim, benimkine mi?
Your place or mine, Ruthie?
Senin yerin mi benimki mi, Ruthie?
Well, your place or mine?
O zaman sana mı gidiyoruz, bana mı?
tell me where your place or mine.
Hadi söyle, senin evde mi ben de mi?
Your place or mine?
Senin evde mi, yoksa benimkinde mi?
Your place or mine? As if.
Sanki yapacağız da.
- Your place or mine?
- Senin yerin mi benimki mi?
Your place or mine?
Senin ev mi benimki mi?
Your place or mine?
Sana mı gidelim bana mı?
Your place or mine?
Sana mı gidiyoruz bana mı?
Your place or mine?
Benim mi yoksa senin evinde mi?
So... your place or mine?
Seninkine mi benimkine mi?
So... your place or mine?
Eee... Senin yerin mi yoksa benim mi?
Your place or mine?
Senin yerine mi gidelim, benimkine mi?
So what, your place or mine?
Benim evde mi, sende mi?
So your place or mine?
Senin yerin mi benimki mi?
Your place or mine?
Senin ev mi yoksa benimki mi?
I think it shouldn't be your place or mine any more.
Bence artık ne senin ne de benim evim olmamalı.
Your place or mine?
Senin evin mi yoksa benimki mi?
Your place or mine?
Sende mi yoksa ben de mi buluşalım?
So you wanna get friendly at your place or mine?
Şimdi senin evinde mi arkadaş olalım benimkinde mi?
Your place or mine?
Senin yerin mi, benimki mi?
So, um... your place or mine?
Eee... senin ev mi benim ev mi?
When you asked your place or mine, I definitely made the right decision.
"Sana mı, bana mı gidelim" diye sorduğunda kesinlikle doğru seçimi yapmışım.
Your place or mine?
Bana mı yoksa sana mı gidelim?
Your place or mine, handsome?
Senin evde mi bende mi yakışıklı?
Your place... or mine?
Senin yerine mi.. ... benim yerime mi?
Your place or mine?
Sende mi, bende mi?
- "Your place, or mine?" - " Domident.
- "Sana mı gidelim, bana mı?" - " Domident.
Your place or mine?
Senin yerinde mi, benim yerimde mi?
I couldn't use the office, your place, or mine.
Ofisi kullanamazdım. Senin ve benim yerim de olmazdı.
- Your place or mine?
Sende miyiz bende mi?
Now you need to get mine, I have a place in your life whether you like it or not.
Şimdi benim mesajımı merak edersin hayatında bana yer yok ya da var
Your place or mine?
Sana mı gidelim yoksa bana?
Your place, or mine?
Senin evinde mi benimkinde mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]