English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your time has come

Your time has come translate French

177 parallel translation
- No, your time has come
Il faut que vous veniez avec moi!
Your time has come ―!
Votre heure est venue -!
Your time has come!
Votre heure a sonné.
Your time has come.
Votre heure a sonne.
Your time has come and you're gonna pay.
Ton heure est arrivée. Tu vas payer!
- Well, dear boy, your time has come.
Vous avez atteint cet âge.
Your time has come, sam.
Tu as 76 ans, quand même.
Cat, your time has come
Cat, ton heure est arrivée
Your time has come! You will pay for what you did to him and all the other innocent victims!
Tu vas payer, pour lui et toutes les autres victimes innocentes.
Your time has come.
Ton heure!
Yeah! Open your eyes! Your time has come, man!
Ton heure est venue!
Your time has come.
Ton heure est venue.
- Your time has come.
- Votre heure a sonné.
I'm doing this out of friendship, because your time has come.
Par amitié, parce que c'est ton heure.
Now, Frank N. Furter, your time has come
Frank N. Furter, ton heure est venue.
Your time has come.
C'est ton heure de gloire.
Your time has come.
Ton heure a sonné.
That means your time has come
Cela prouve que ton heure est arrivée.
" Your time has come!
" Votre glas a sonné!
We have been aware of your work for quiet a while. And we feel that your time has come.
Nous suivons votre travail depuis longtemps déjà, et votre heure est venue.
Grumbledook, your time has come!
Ronchonnier, ton heure est arrivée!
Your time has come.
A présent c'est à vous.
Your time has come.
L'heure est venue.
Your time has come.
Papa, tu dois mourir.
Your time has come, Eve.
Ton heure est venue, Eve
Your time has come.
Votre heure est venue.
The time has come to make your choice.
L'heure est venue de faire vos choix.
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
Le temps viendra où aucun Allemand... ne pourra être admis dans sa communauté... tant qu'il n'aura pas été membre de votre groupe.
The time has come when you should rest on your oars.
Le temps est venu pour vous de vous reposer.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
J'en suis vraiment navré. Mais votre femme va très bien et vous pourrez avoir d'autres enfants.
I thinkthe time has come to shed some of your humility.
Il est temps de vous délester de votre humilité.
The time has come to see your new face.
Le moment est venu de voir votre nouveau visage.
The time has come, I'm waiting for your orders,
Le moment est donc venu. J'attends vos ordres.
And perhaps the time has come for you to start revising your opinions, sister.
Et peut-être est-il temps de commencer à réviser tes opinions. CASSANDRE :
The time has come to find out just how well you have learned your lesson.
Voyons si vous avez appris votre leçon. Parlez-nous de Polakov.
Christina... well, I guess the time has come for you to start using your weapon.
Christina... Bien, je crois que le moment est venu pour vous d'utiliser votre arme.
Your time to die has come.
L'heure de votre mort a sonné.
MAN, YOUR TIME HAS COME.
- Tu vas y avoir droit.
The time has come for your second trial.
C'est l'heure de la seconde épreuve.
The time has come to celebrate your first night together.
Passons maintenant à la nuit de noces. Oui!
The time has come to shut your gullet, you've opened it far too wide!
Il faut qu'on te fasse taire. Ton gouffre s'ouvre un peu trop
The time has come to demand your freedom, to create your own lives.
Le moment est venu de retrouver votre liberté, créer votre chemin.
Your Joyous Time has come.
L'heure de la félicité a sonné. Suivez-nous.
The time has come to liberate you from your husband.
Je vais te libérer de ton mari.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens.
Il temps de vous préparer vous et votre famille. Une attaque aérienne pourrait survenir.
Your time has come to die.
Ton heure de mourir est venue.
The time has come to confrontation, get ready to defend your life!
L'heure de l'affrontement a sonné, prépare-toi à défendre ta vie!
The time has come to pay for your crimes.
L'heure est venue de payer tes crimes.
The time has come to pay for all your crimes!
L'heure est venue de payer pour tout tes crimes!
Enterprise, we speak to you in your language. The time has come for you to honour us in ours.
Enterprise, nous vous parlons dans votre langue, l'heure est venue pour vous de nous saluer dans notre langue.
I think the time has come for your first swimming lesson.
L'heure a sonné de ta première leçon de natation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]