English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your time has come

Your time has come translate Turkish

159 parallel translation
Your time has come!
Senin zamanın geldi!
Prince, pray God that is Lord of all, pardon you soul, for your time has come.
Prens, tanrıdan merhamet dile, bağışlasın ruhunu, zamanın geldi bile.
- Well, dear boy, your time has come.
- Evet tatlı çocuk, senin vaktin de geldi.
♪ cat, your time has come
Cat, zamanın geldi
Your time has come.
Zamanı geldi.
Now, Frank N. Furter, your time has come
Şimdi, Frank N. Furter, vaktin doldu.
Your time has come.
Vakit geldi.
That means your time has come
Bunun anlamı artık senin sıran geldi demek.
Your time has come
Öldünüz siz!
Your time has come.
Zamanın geldi.
And we feel that your time has come.
Sizin döneminizin artık gelmiş olduğunu düşünüyoruz.
Grumbledook, your time has come!
Grumbledook, vaktin geldi!
Your time has come.
Zamanınız geldi.
Your time has come to die.
Ölme zamanın geldi.
Your time has come, Eve.
Vaktin geldi, Eve.
Your time has come You can stand or you can run
Zaman geldi. Ya dim dik dur yada kaç
- Yes, dear sister, your time has come!
Evet sevgili kız kardeşim, vaktin doldu!
Your time has come
Senin de vaktin geldi
" Your time has come.
" Zamanın doluyor.
"Your time has come," he said.
"Vaktin geldi." dedi.
Your time has come, killer.
Vaktin geldi katil.
Your time has come, killer.
Vaktin geldi, katil.
Your time has come.
Vaktin geldi.
Sounds a little like your time has come around again.
Yine vaktin gelmiş gibi konuşuyorsun.
Your time has come, Detritus.
- Sıra sana geldi Yakaryus. - Merhamet Yüce Sezar, merhamet.
Chas Lovett, your time has come.
Chas Lovett, senin günün geldi.
- Wuschel, your time has come.
- Wuschel, sıra sende!
Your time has come!
Şimdi, Haman, vakit geldi!
- Your time has come.
- Zaman geldi.
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
Zaman gelecek ki hiç bir Alman... sizin grubunuzun ilk üyesi olana kadar... halkın birliğine kabul edilmeyecektir
The time has come when you should rest on your oars.
Artık dinlemenizin zamanı geldi.
I think the time has come to shed some of your humility.
Bence alçakgönüllülüğü bırakmanın zamanı geldi.
Everyboday has his own achievements, and even during your time you come here for my this Classmate's meeting.
Her biriniz, kendince işi gücü olan önemli insanlarsınız, ama öyle bile olsa hepiniz toplantıma iştirak ettiniz.
The time has come for you to instruct your daughter in the ways of the world!
Kızına dünya şartlarını öğretme zamanın geldi artık!
Nephew Giorgi, The time has come to find out just how well you have learned your lesson.
Yeğen Yorgi dersini ne kadar iyi çalıştığını öğrenme zamanı geldi.
Christina... well, I guess the time has come for you to start using your weapon.
Christina silahını kullanmanın vakti geldi diyorum.
Your time has finally come
Gün senin günün.
The time has come to celebrate your first night together.
Birlikte ilk gecenizi kutlama zamanı geldi. Heyecanlı mısınız?
Your Joyous Time has come.
Zevk Zamanın geldi.
He says that the time has come to prepare your ship for war.
Gemini savaşa hazırlama vaktinin geldiğini söylüyor.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens.
Artık zaman, bir hava saldırısı olması durumunda siz ve aileniz için... her şeyi hazır hele getirmeye geldi.
The time has come for your final lesson.
Son dersini öğrenmenin zamanı geldi.
Engagement time is drifting away, your son has'nt come yet
Zaman geçiyor oğlunuz hala gelmedi.
The truth is that the time has come to roll your sleeves up and get busy.
Artık kollarınızı sıvayıp, çalışma vaktiniz geldi.
I know it hurts. But now the time has come to end your suffering... Forever.
Canının yandığını biliyorum, Ama şimdi acını sonsuza dek... sona erdirme zamanı geldi.
Madam Vice-President, the time has come for you to demonstrate your good faith.
Sayın Başkan Yardımcısı, sadakatinizi sunmanın vakti geldi.
Your Majesty, if I may suggest the time has come to loose the forces of the Empire against this scum.
Majesteleri, acaba... İmparatorluk kuvvetlerini o sersemin üstüne salma vakti geldiğini belirtebilir miyim?
The time has come to prove your courage.
Cesaretini ispat etme vakti geldi.
the time has come for your encounter with the greatest pokémon master on earth.
Dünyanın en iyi pokémon ustasıyla karşılaşma zamanınız geldi.
Your Majesty, if I may suggest the time has come to loose the forces of the Empire against this scum.
Delilik! Majesteleri, acaba... İmparatorluk kuvvetlerini o sersemin üstüne salma vakti geldiğini belirtebilir miyim?
You come at us with whatever weapons that you have in your arsenal... but there is no weapon as powerful... as that of an idea whose time has come.
Elinizdeki silahlarla üzerimize gelebilirsiniz, ama birinin zamanının geldiği fikrinden... daha güçlü bir silah yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]