English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your tongue

Your tongue translate French

2,788 parallel translation
Show me your tongue.
Montrez-moi votre langue.
Now what we dont want, is you swallowing your tongue so bare with me.
On ne voudrait pas que tu avales ta langue, alors voilà.
Watch your tongue.
Surveille ton langage!
Mind your tongue.
Tiens ta langue
When you are sick your tongue does the cutting.
Quand tu es malade, c'est ta langue qui coupe
That rolled off your tongue real smooth.
Voilà qui est gentiment dit.
Stick out your tongue.
Sortez la langue.
I remember once, you were scolded... with tongs for sticking your tongue out at your grandmother.
Je me rappelle une fois où ils t'ont puni... avec des pinces pour avoir tiré la langue à ta grand-mère.
I think I wanna see you clean that up with your tongue.
Je veux te voir nettoyer avec ta langue.
I wonder how you could possibly get stoned enough to stick your tongue in the mouth of a 60-year-old woman.
Comment t'as pu être suffisamment défoncé pour aller fourrer ta langue dans la bouche d'une femme de 60 piges.
'Your tongue in my mouth and your lies in my ear.
Ta langue dans ma bouche et tes mensonges dans mon oreille.
Cat got your tongue?
Tu donnes ta langue au chat?
Watch your tongue!
Tais-toi!
You like cracking your jokes, throwing your little parties, sticking your tongue in other people's property?
Tu aimes faire tes blagues, organiser des fêtes, mettre la langue dans le bien des autres?
Bite your tongue!
Arrête de parler!
I'm trying to get more of your tongue. "
J'essaie d'obtenir plus de votre langue. "
Now, take that sheet and pretend it's a ghost costume, and you're dressing your tongue up to go out trick-or-treating.
Fais comme si ce drap était un habit de fantôme. Tu déguises ta langue, comme pour Halloween.
- It's got to go under your tongue. - Under my tongue?
Faut garder sous la langue.
Watch your tongue, Hallberg.
Surveille ta langue, Hallberg.
But first, he'll cut out your tongue.
Mais d'abord, il va te couper la langue.
Mind your tongue. This isn't public school.
- Nous ne sommes pas à l'école publique!
You know that feeling you get when a name is on the tip of your tongue, but you can't say it?
Comme quand on a un nom sur le bout de la langue, mais qu'on n'arrive pas à le dire.
Cat got your tongue?
Tu as avalé ta langue?
You're upstairs sticking your tongue down her throat, seeing her every day, letting her believe that you two have something together.
Tu es en haut, la langue dans sa bouche, tu la vois tous les jours, tu lui laisses croire que c'est sérieux entre vous.
You couldn't make me feel all right if you stapled your tongue to my clit and stood on a cement mixer.
Ça me ferait du bien si t'agrafais ta langue à mon clito avant d'entrer dans une bétonnière.
Cat got your tongue?
Que je peux parler ta langue?
I don't know how that snake bit you on your tongue, but I think I sucked out all the poison.
Je sais pas comment ce serpent t'a mordu la langue, mais je pense avoir aspiré le venin.
Is it supposed to make your tongue sad or something?
On doit avoir la langue à terre?
Try again, with your tongue, otherwise it's no use
Essaie encore, mais avec la langue, sinon c'est nul.
Any of you so much as lay a hand on this flower, I'll nail your tongue to the bar.
Si l'un de vous s'aventure à poser la main sur cette fleur, je lui cloue la langue au comptoir.
You bite your tongue.
Ne dis pas ça.
You bite your tongue till it bleeds in your mouth.
Ne dis pas ça, compris?
Use your blade, not your tongue.
Utilise ta lame, pas ta langue.
Tip of your tongue.
Bout de ta langue.
Has your father cut out your tongue?
Ton père t'a coupé la langue?
What's the matter, cat got your tongue?
Tu as donné ta langue au chat?
Unless the Ukrainian cuts your tongue out first, right?
À moins que l'Ukrainien ne te coupe la langue avant, hein?
F.Y.I., your tongue is green.
Et t'as la langue verte.
And it's definitely bad, but if you're not swallowing your tongue, you're not dying.
Et c'est grave, mais si on n'avale pas sa langue, on n'est pas mourant.
Did you pierce your tongue?
Tu t'es fait un piercing à la langue?
Come here, show me your tongue.
T'as mangé un yaourt périmé? Fais voir ta langue.
Just your tongue.
Juste la langue.
Is your mother tongue French?
Est votre langue maternelle française?
I may not have known love, but I do know that when the heart would command the tongue no man should stand in the way... if you delay you may find that what should have been spoken is forever locked in your heart,
Je n'ai peut-être pas connu l'amour, mais je sais que lorsque le coeur commande la langue aucun homme ne devrait s'y opposer... Si tu n'agis pas, tu comprendras que ce qui aurait dû être exprimé est enfermé pour toujours dans ton coeur, et le regret sera ton seul compagnon.
Oh, you bite your blasphemous tongue.
- Mors ta langue blasphématoire.
After all I've done for you, my tongue gets tied for one day and you turn your back on me?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, ma langue s'emmêle un jour et tu me tournes le dos?
Odie, try your new stun tongue.
Odie, essaie ta langue paralysante.
- You mind your tongue.
Attention à ce que tu dis.
I pray you all, if you have hitherto conceal'd this sight, let it be tenable in your silence still, and whatsoever else shall hap to-night, give it an understanding, but no tongue.
Je vous en prie tous, si vous avez jusqu'ici tenu cette vision secrète, gardez toujours le silence ; et quoi qu'il arrive cette nuit, confiez-le à votre réflexion, mais pas à votre langue.
Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you, trippingly on the tongue, but if you mouth it, as many of your players do,
Dites, je vous prie, cette tirade comme je l'ai prononcée devant vous, d'une voix naturelle ; mais si vous la braillez, comme font beaucoup de nos acteurs, j'aimerais autant faire dire mes vers par le crieur de la ville.
- I DON'T WANT YOUR TONGUE IN MY GIRLFRIEND'S MOUTH.
- On joue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]