A kid translate Portuguese
34,159 parallel translation
I got used to it as a kid.
Habituei-me a isso quando era miúdo.
Come on. Just like when we went deer hunting when you were a kid.
É como quando fomos caçar veados quando eras miúdo.
Don't expect anyone here to be listening to a kid who got his MBA from a Himalayan monastery.
Não espere que alguém dê ouvidos a um miúdo que estudou num mosteiro dos Himalaias.
It was like when I was a kid... coming home from school through the snow, and... and then I'd be standing on the porch, freezing, and on the other side was comfort. Hmm. Comfort and warmth.
Era como quando eu era pequeno e vinha da escola para casa, através da neve e depois ficava no alpendre, enregelado, e do outro lado havia conforto.
But those were lies shoved down your throat - when you were a kid...
Mas isso foram mentiras que te fizeram engolir quando eras pequeno...
You had a traumatic experience as a kid.
Sofreste um trauma na infância.
I was just a kid.
Eu era apenas um miúdo.
When I was a kid.
Quando era miúdo.
Deep down inside... he is still just a kid looking for his family.
No fundo, ele ainda é um miúdo à procura da família.
It'd just be a really good spot to raise a kid.
É um sitio perfeito para criar um filho.
The second a kid isn't where they're supposed to be, an alert goes off and the kid can be tracked down within 90 seconds.
Assim que uma criança não está onde devia, activa-se um alerta e a criança é localizada em 90 segundos.
Try being'a kid.
Tenta portar-te como uma criança.
She doesn't know how to be a kid.
Não sabe ser criança.
Diane wanted Mary... to be a kid.
A Diane queria que a Mary... fosse uma criança.
You didn't even know you had a kid.
Nem sequer sabias que tinhas um filho.
This is me as a kid.
Este sou eu em criança.
I have a wife and a kid waiting for me at home.
Eu tenho uma mulher e um filho à minha espera em casa.
The good thing about being a kid is you get to make mistakes so you don't make them as an adult.
O bom acerca de se ser um miúdo, é que podes cometer erros para que não os cometas quando fores adulto.
Hey, guys, it's a kid's birthday party...
Pessoal, é uma festa de aniversário de uma criança.
I got a law degree and no job, and a kid and no husband.
Tenho um curso e um filho, mas não tenho emprego nem marido.
Okay, this is not something a rich kid from the Upper West Side can just "handle," okay?
Não é algo que um menino rico do Upper West Side consiga "resolver", está bem?
This is the guy that whacked that kid with a pole.
Este é o tipo que bateu naquele rapaz com um pau.
He's a great kid.
- É bom miúdo.
Oh, God, I just love this kid's timing.
Ai, não? Adoro a pontualidade deste miúdo.
He's a smart kid.
O miúdo é esperto.
That kid, Cole... cops just picked him up.
Aquele miúdo, o Cole a Polícia foi buscá-lo.
That kid's got nothing to do with all that. Of course he does.
- Aquele miúdo não está ligado a isso.
The difference is I'm not some billionaire white boy who takes justice into his own hands and slams a black kid against the wall because of his personal vendetta.
Não sou um branco milionário que faz justiça pelas próprias mãos e atira um miúdo negro contra a parede por vingança pessoal.
Maybe not, but that kid is sitting in a jail cell tonight and you're not.
Talvez não, mas aquele miúdo está na cadeia e tu não.
She's not a threat, and neither is the kid.
Ela não é uma ameaça e a miúda também não.
I think it's time to tell them the truth, kid.
Acho que está na altura de lhes dizeres a verdade, miúdo.
I'd take a Sour Patch Kid.
Eu aceito um Sour Patch Kid.
You weren't a cool kid?
Tu não eras uma miúda fixe?
I don't know, when I'm on my death bed and someone is deciding to pull the plug, I want it to be my kid, not my pool guy, you know?
Quando estiver no meu leito de morte e alguém decidir desligar a máquina, quero que seja o meu filho e não o tipo da piscina, percebe?
Now you seem like you're a nice kid, but we have a problem.
Pareces ser um rapazito decente, mas há um problema.
I have a very strange kid.
Tenho uma criança muito estranha.
You did a mean thing to a little kid!
Fizeste uma coisa cruel a uma criança!
Mary's not an angry kid.
A Mary não é uma criança zangada.
You're such a fat kid.
Eras um puto gordo.
If it wasn't for us, that kid would be sucking cocks in St Giles.
Se não fossemos nós, esse rapaz estaria a chupar mangalhos em St.
That kid found a gun, evidently, In the back of this van And shot through the window into the double r.
Aquele miúdo encontrou uma arma, evidentemente, no lugar de trás desta carrinha e disparou pela janela na direcção do Double R.
You mean to say your kid doesn't have one?
Está a dizer que o seu filho não tem um?
Every kid should have a gym set.
Todos os rapazes devem ter um ginásio de brincar.
I saw the kid was upset, so I took him for cannoli.
Vi que o miúdo estava chateado, por isso levei-o a um restaurante.
I'm trying to sleep and the kid won't stop talking!
Estou a tentar dormir e o miúdo não se cala.
No, no, no. Not the kid.
Não é a miúda.
I'm trying to help the kid.
Estou a tentar ajudar o miúdo.
So, when's the kid's science fair again?
Quando é mesmo a feira de Ciência?
The kid was off.
A criança estava mal.
- I'm dropping off my kid!
- Vou deixar a minha filha!
You know, this thing with that Ziggy kid, all the talk of bullying?
Sabes, a história do Ziggy, aquela conversa toda do bullying?
a kidnapping 18
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kidnapping 177
kido 24
kidd 49
kidnap 23
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kidnapping 177
kido 24
kidd 49
kidnap 23
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kids today 26
kidney failure 24
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30