At the same time translate Portuguese
5,033 parallel translation
Not all at the same time.
Nem todos ao mesmo tempo.
Ho, hoo. How did you manage to step on both of my feet at the same time?
Como conseguiste pisar os meus dois pés ao mesmo tempo?
I didn't have anyplace to go, she likes having me around, so we both said, "Why leave?" at the same time.
Não tenho para onde ir, ela gosta de me ter por perto, por isso dissemos ambos "Porquê ir embora?" ao mesmo tempo.
And we have the resources to launch both you and your product at the same time.
E nós temos os recursos para te lançar e ao teu produto.
Yeah. Well, like I said, we're letting you go, but at the same time a wanted fugitive has been spotted in town. And we think he's got intentions towards you.
Pois, bem, como lhe disse, vamos deixá-lo ir, mas foi avistado na cidade um criminoso procurado, e suspeitamos que tem segundas intenções relativamente a si, por isso...
Paige is four years younger than me, but we got clean at the same time.
A Paige é quatro anos mais nova do que eu, mas ficamos limpas ao mesmo tempo.
How about you wire the money, I give you the serial numbers? We get it at the same time, and we both win.
Que tal transferir o dinheiro, eu dou-lhe os números vamos ter tudo ao mesmo tempo, e ambas ganhamos.
But if my numbers don't show up at the same time,
Mas se os meus números não aparecerem ao mesmo tempo,
He's meticulous and sloppy all at the same time.
Ele é meticuloso e desleixado ao mesmo tempo.
He was being intimate with two other women... and one man... at the same time.
Ele tem sido íntimo de duas outras mulheres e um homem, ao mesmo tempo.
At the same time as the fracture to the foot.
Na época da fractura do pé.
I'm thinking her and dad died roughly at the same time.
Acho que ela e o pai morreram mais ou menos na mesma altura.
Okay, Max, I've come up with a way for you to work and study at the same time, like when you shop and steal at the same time.
Max, descobri uma forma de trabalhares e estudares ao mesmo tempo, como quando fazes compras e roubas ao mesmo tempo.
Here's a group saying prayers... and learning about politics at the same time.
Esta é a fotografia duma comunidade que faz as orações em conjunto, e que faz ao mesmo tempo o seu trabalho político.
Yet at the same time, life went on.
E, no entanto, a vida continuava.
I want to assure the public that everything is being done that can be done, but at the same time, people need to be alert because Vincent Keller is considered armed and dangerous.
Quero assegurar a toda a gente que está a ser feito tudo o que podemos mas ainda assim têm que ficar em alerta porque o Vincent Keller é considerado perigoso.
What if we try touching it at the same time?
E se tentarmos tocá-la ao mesmo tempo?
What if I told you you could be the number one news network and change the world at the same time?
Como era se eu lhe dissesse que vocês podiam ser o canal de notícias número um e mudarem o mundo ao mesmo tempo?
At the same time.
Ao mesmo tempo.
I figured why do a broadcast with 1.1 million viewers when I can do one for 287,000 and make less money at the same time?
Estive a pensar porque havia de fazer uma emissão com 1.1 milhões de espectadores, quando posso fazer uma para 287.000 e fazer menos dinheiro ao mesmo tempo.
She was up on the Aruna at the same time Kryger was up on the Seraphim.
Estava na Aruna ao mesmo tempo que o Kryger estava na Seraphim.
At the same time, you're profoundly disoriented.
Ao mesmo tempo, ficamos profundamente desorientados.
At the same time, I was listening to a lot of jazz and stuff like that and I was listening to the piano players. Bill Evans, McCoy Tyner.
Ao mesmo tempo, andava a ouvir muito jazz e coisas assim e andava a ouvir pianistas, o Bill Evans e o McCoy Tyner.
At the same time, if it takes your life down, then that's another story.
HIPPIES SÃO BEM-VINDOS Ao mesmo tempo, se isso vos destrói a vida, então já é outra história.
Their friends think it's weird, but they're all dating other people at the same time, too.
Os amigos deles acham estranho, mas estavam todos a sair com outras pessoas ao mesmo tempo também.
I was amazed at how difficult it was, yet at the same time how much fun it was to play.
Fiquei admirado com o quão difícil era, mas, ao mesmo tempo, com o quão divertido era. - Já viu a atualização?
He's just as I remember him, so playful and thoughtful at the same time.
Ele está exactamente como me lembro dele, muito brincalhão e atencioso ao mesmo tempo.
I think he's been watching that and smoking skunk at the same time.
O Sr. Badal fez tudo o que disse que faria?
I don't know what was more miraculous- - the technological achievement that put our species in a new perspective or the fact that all of us were doing the same thing at the same time.
Não sei o que foi mais miraculoso : o avanço tecnológico que pôs a nossa espécie numa nova perspetiva, ou o facto de todos nós estarmos a fazer a mesma coisa ao mesmo tempo.
So, can you simultaneously operate with that awareness of recognizing, in a humble way, the limited bounds of your human life, and at the same time, the infinite potentialities of you as a soul.
Conseguiremos operar em simultâneo com a consciência de reconhecer, com humildade, os limitados confins da nossa vida humana bem como as nossas potencialidades infinitas como almas?
And yet, at the same time, it's present day.
E ainda assim, ao mesmo tempo, é o dia de hoje.
I used it as leverage, and I gave you a heads up at the same time.
Usei-o como vantagem, e, ao mesmo tempo, alertei-a.
"even god finds it hard to love and be wise at the same time."
"Até Deus acha difícil amar e ser sensato ao mesmo tempo." Lindo.
- It's as if he was suffering from Alzheimer's, Parkinson's, and Huntington's all at the same time.
- É como se ele sofresse de Alzheimer, Parkinson e Doença de Huntington, ao mesmo tempo.
You can still do good for your country and get paid for it at the same time.
Pode continuar a ajudar o seu país e a ser paga ao mesmo tempo.
And at the same time, the death penalty was abolished.
Ao mesmo tempo, a pena de morte foi abolida.
Mabel, how can everything be so amazing and so terrible all at the same time?
Mabel, como é que tudo pode ser tão maravilhoso e tão horrível ao mesmo tempo?
Maybe... you can help... both at the same time?
Talvez... possas ajudar... as duas ao mesmo tempo?
We were there at the same time somebody got into Dave's storage locker.
Estávamos lá na mesma altura que alguém entrou no depósito do Dave.
Multitasking, loads of things going on at the same time.
Várias tarefas e muitos acontecimentos ao mesmo tempo.
I mean, this is called "acquired brain injury," but it's an acquired new world at the same time.
Chama-se lesão cerebral adquirida, mas, ao mesmo tempo, é um mundo novo adquirido.
"I feel like a baby, but, you know, I'm a grown-up," and it's the two things at the same time.
" Sinto-me um bebé, mas sou uma adulta e são as duas coisas ao mesmo tempo.
But, um... But, yeah, at the same time...
Mas, ao mesmo tempo...
Melanie collapsed at the same time.
A Melanie desmaiou nesse momento.
I've seen transference in stalking before, but I've never encountered one man who was stalking two women at the same time.
Já vi a transferência em perseguição, mas nunca vi um homem a seguir duas mulheres ao mesmo tempo.
This man was sitting at a corner table in his restaurant, the very same place he was sitting the last time I was there.
Este homem estava sentado a um canto no restaurante dele. Exactamente no mesmo lugar onde se sentou na última vez que lá estive.
Two prisons, 1,400 kilometers apart, experienced the same system failure at the most opportune time for both inmates to escape?
Duas prisões, 1400 quilómetros distantes uma da outra, tiveram a mesma falha no sistema no momento mais oportuno para ambos os detidos escaparem?
If I time it just right, I should be able to draw them together here at the exact same time.
Esta é a nossa janela. Com o tempo certo... devo conseguir levá-los todos aqui, ao mesmo tempo.
And at a certain point in time, the two of you are going to find yourselves together in the same room.
Nalgum momento, vão estar no mesmo lugar.
Marren bought the edson stock at 2 : 48 P.M. on the 16th, and that's the same time of day that you and Marren would often take your smoke breaks.
A Marren comprou as acções às 14 : 48 no dia 16. É a mesma hora em que fumavam, certo?
So you were here in philadelphia At the exact same time she was being killed.
Então estavas em Filadélfia à hora que ela foi morta.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the house 47