At us translate Portuguese
15,013 parallel translation
Well, look at us now.
Mas olha para nós agora.
How long do you think before they come back at us?
Quanto tempo achas que voltarão a tentar?
Gus would be yelling at us to like, "Shut the hell up."
A Gus gritava para nos calarmos.
People are starting to stare at us.
As pessoas estão a começar a olhar.
Look at us. Two rogues on the King's Highway.
Olha para nós, dois bandidos na autoestrada do rei.
She wants to fire at us, fine.
Ela quer disparar sobre nós, tudo bem.
They think we got bigger numbers, they'll save ammo, fire at us less.
Se acharem que somos mais, vão economizar munições, vã disparar menos.
Okay. Now, we need to aim and time this perfectly, or else the beam could bounce back at us and make us extra crispy.
Precisamos de apontar perfeitamente, senão o feixe pode voltar e dar cabo de nós.
Turning up your nose at us "yinzers,"
- A virarem os narizes para nós "yinzers,"
Look at us!
Olhem para nós!
You can't shout at us like that.
Não nos podes berrar dessa forma.
Look at us down here.
Olha para nós aqui em baixo.
Mr Bounderby looks down at us from due North as intended.
Sr. Bounderby olha para nós de baixo, direto desde do Norte, com intenção.
She's not too happy with us at the moment.
Ela não está muito feliz connosco neste momento.
I had this memory of us at my memorial service.
Tive esta nossa lembrança no meu serviço fúnebre.
The creepy hand tattoo was pointing us straight at him.
A maldita mão apontava para ele.
If it wasn't for me getting us out of that mess, running our business, you'd be back at being the dirt-poor farmer that you were.
Se não fosse eu, a tirar-nos daquela confusão, a gerir o nosso negócio, tinhas voltado a ser o pobre fazendeiro que eras.
While you're at it, get him to wire us some ice.
Já agora, pede-lhe que mande gelo.
At least Wyatt talks to us.
Pelo menos o Wyatt fala connosco.
You're putting us all at risk.
Estás a pôr-nos a todos em risco.
First, your foster sister does a test on us, like she's got geneticists at her disposal, and then I meet her suburbanite twin sister, the drug dealer.
Primeiro, a tua irmã adotiva faz-nos um teste. Tem geneticistas à disposição.
If we let you go, you have us at a disadvantage.
Se a deixarmos ir, ficamos em desvantagem.
At least Negan's smart enough not to let that mess anywhere near us.
Pelo menos o Negan não deixa esta confusão perto de nós.
I mean, the fact that they needed to call us at all means that the intrusion's much more sophisticated.
O facto de terem precisado de chamar-nos significa que a invasão foi muito mais sofisticada.
The only way we're getting out of here at this point is all of us or none of us.
Nesta altura, para sairmos, ou todos ou nenhum.
We will spill in there like a million insects from everywhere at once, and we will kill those things like they have been killing us for three years, without mercy!
Vamos derramar lá como um milhão de insectos por todo o lado de uma vez, e mataremos aquelas coisas como nos têm matado há três anos, sem piedade!
And look at what they gave us in return.
E olha o que nos deram em troca.
Trouble seemed to find us at any given point.
Não parávamos quietos.
I felt like all the people that were with us at the beginning were kind of getting pushed out a bit.
Todos os que estavam connosco no princípio foram sendo mandados fora.
They might have drained the lake for fracking, but at least, it'll make it way easier for us to find the Barber.
Drenaram para fraturamento hidráulico, mas pelo menos é mais fácil encontrar o barbeiro.
You give us a chance to prove that Bobo's heading up a criminal conspiracy? And I'll have a thermos of bourbon at the ready.
Deixe-nos provar que o Bobo dirige uma conspiração criminosa e terei um termo de bourbon pronto.
Which finally brings us around to you in my truck - and a knife at my throat.
O que nos leva à minha carrinha e à faca na garganta.
Would you like to give us a written statement to that effect down at the station?
Poderia dar-nos um depoimento por escrito sobre essa matéria na esquadra?
So stop putting us at the kids'table.
- Eu sei. Pára de nos tratar como crianças.
- Well, I'm sure you at least recognize the code they brought us.
- Mas reconheces este código...
I mean, at this rate it's gonna take us weeks.
- Assim levaremos semanas.
He worked for Alejandro at the farmacia. He helped us build this place.
Ele trabalhou na farmácia, ajudou a construir este lugar.
Every single one of us. And at the drop of a hat, it could all be done.
E num instante, tudo pode acabar.
If you're just joining us, there are reports that just moments ago... a gunman entered the Pennsylvania State Capitol and at least two Capitol police officers have been shot.
Se acabou de juntar-se a nós, há relatos de que há poucos momentos... Um homem armado entrou no Capitólio do Estado na Pensilvânia e pelo menos dois polícias do Capitólio foram alvejados.
Have them meet us at the consulate.
E encontrar-nos no Consulado.
The caretakers will leave at midnight locking us in here until they come back in the morning.
Os cuidadores vão-se embora à meia noite. Terminamos aqui. Até que voltem de manhã.
It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest.
Roubou-nos o dom de... deixar alguém dar-nos a mão, o dom de deixarmos alguém que amamos ver-nos na nossa pior altura.
At least one of us is gonna get some sleep.
Pelo menos um de nós ainda vai conseguir dormir um pouco.
It's just, for me, I've been feeling things were getting on an overall, you know, nice track at the church with us, and I just...
Só que, para mim, pareceu-me que estávamos a conseguir algo de bom na igreja e eu apenas...
People need us. Look! Look at all the need out there, and we can reach them.
Olha, tantos a precisar de nós e podemos chegar até eles.
Yeah, Barry was explaining to us that there's an infinite number of Earths and they all vibrate at different speeds so they can occupy the same place, but never actually come into contact with each other.
Sim, o Barry estava a explicar-nos que existe um número infinito de Terras e todas elas vibram a diferentes velocidades. Então elas podem ocupar o mesmo lugar, Mas nunca estão em contacto.
And they only hunt at night, so that just gives us a few hours to figure out who's next.
E elas só caçam à noite, o que nos dá algumas horas para descobrir quem é o seguinte.
Bangalore Uni A are the winners of this quiz contest, and will represent us at the All India Quiz Competition in Calcutta.
A equipa A da Universidade de Bangalore é a vencedora do concurso e irá representar-nos no concurso de cultura geral e conhecimento em Calcutá.
( groans ) Candace couldn't just take us to a nice restaurant at the mall, she had to invite us to her club to remind us how much money she's got.
A Candace não podia ter-nos convidado para um restaurante no shopping.
I have to tell you, Baxter is sitting at home right now, out of his mind with worry that the three of us won't get along.
Tenho que contar-vos, o Baxter está em casa neste momento preocupado caso não nos dermos bem.
He's staying at Annie's wi'us.
Está no alojamento da Annie.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136