Come on down translate Portuguese
3,424 parallel translation
Come on down.
Vem até cá.
Everybody, come on down to the TV room.
Venham todos para a sala da TV.
So come on down...
Vamos lá!
Come on down, bud!
Desça aqui, amigo!
All right, bud, come on down.
Tudo bem, amigo. Pode descer.
Come on down, man.
Vem até aqui, meu.
Come on down here!
Venham todos para aqui!
Jill Sadelstein, come on down!
Jill Sadelstein, venha até nós!
All right, come on down.
Vá, vamos lá.
So if you wanna cool off, come on down to the hottest hole in town.
Se quiseres refrescar-te vem ao buraco mais quente da cidade.
I'm checking on any new satellite phones that have come on-line since this one went down.
Estou a verificar novos telefones que tenham ficado on-line, desde que este foi desligado.
( HORN TOOTING ) Come on, help me get him down!
Anda, ajuda-me a baixá-lo.
Come down here and lie on the turkey with me.
Anda aqui deitar-te comigo e com o peru.
Come on, we gotta track down Melissa Wincroft.
Só tens que a proteger. Vamos, temos que localizar a Melissa Wincroft.
Which side do you come down on?
De que lado ficas?
If things happened differently than you said at the hotel I don't care what your lawyer told you, it will come down on you.
Se o que contou aconteceu de forma diferente, não me importo com o que a sua advogada disse, nós descobriremos e irá recair em si.
I can drive us down there, come on.
Posso conduzir até lá.
Come on, this is where you break down and finally help me build the bed.
Vá lá, é agora que cedes e me ajudas a montar a cama.
- Ollie, please calm down! - Come on.
- Ollie, acalma-te!
I look at my son, and I want to right in advance every wrong that could ever come down and fall on him in his entire life.
Olho para o meu filho, e quero reparar todos os erros que podem acontecer e acompanhá-lo pela vida toda.
All right. Come on, let's scan you, lie down.
Muito bem, vá lá, vamos fazer-te um scan.
If the people of Terra Nova knew that all the blood, sweat and tears they've put into building this place was built on a lie, and would probably come to absolutely nothing, well, they might as well lay down and die
Se o povo de Terra Nova soubesse que todo o sangue, suor e lágrimas que derramei para construir este lugar tem como base uma mentira, e que provavelmente não daria em nada, de certeza que também iam perder o ânimo e baixar a cabeça
You wouldn't have come down here if you didn't have something on your mind.
Não terias vindo até aqui se não tivesses algo em mente.
- Come on! We're down here!
- Estamos aqui em baixo.
Come on, kids, step down carefully.
Vamos lá, crianças, desçam com cuidado.
Whatever's about to come down on your head, you brought it on yourself.
O que acontecer contigo, - foste tu que o provocaste.
He thinks Suderman's a quack, gonna let him come in, sniff around a little, calm the wife down, send him on his way.
Ele acha que Suderman é um impostor, deixa-o entrar, fuçar um pouco, acalma a esposa, manda-o embora.
Uh, let's go down this way, come on.
Vamos por aqui. Anda.
Come on, sit down.
Vá lá, senta-te.
If you pull down a little harder on the left-hand rope, the head will come up higher, which will be better...
Se puxares um pouco mais forte na corda do lado esquerdo, a cabeça ergue-se mais alto, o que é melhor...
Come on, get down, get down.
Vá, para o chão.
Come on, sit down.
Senta-te. Vá lá.
- What's going on? - Come right down!
O que se está a passar?
Come on, let me walk you down to your car.
Anda lá, deixa-me acompanhar-te até ao carro.
OK, jailhouse lawyer, come on, let's come back and sit down the way you were before.
Muito bem, advogado da cadeia, anda lá voltar a sentar-te.
Come on, calm down.
Vá lá, relaxa.
- Come on, Keith. Put it down.
- Keith, baixa a arma!
Come on. Let's imagine we can. Let's go down.
Vamos imaginar que podemos.
But that has to come down from the governor, and so far, the governor has basically turned his back on the whales.
Mas isso depende do governador, e até agora, ele não deu atenção às baleias.
Come on! Hey, guys, slow down!
Malta, mais devagar!
Come on, put the knife down.
Larga a faca.
Come on, lay down.
Anda, deita-te.
Why don't you ever come down on him, Frank?
Por que o encobres sempre, Frank?
Come on, sit down.
Vá lá, sente-se.
Come on, sit down.
Sente-se.
Look straight down. Come on, let's go!
Olhe para o chão.
Oh come on, you think the guy who stole the mask put his real address down on an entry form?
Ai vamos, achas que o tipo que roubou a máscara vai pôr sua direcção verdadeira num formulario de inscrição?
Come on, Sarge, Hitler's army is down to ankle biters and cane jockeys.
Vamos, Sargento, o exército do Hitler só tem anões e inúteis.
Now, come on, ladies, settle down
Agora, senhoras, acalmem-se
So you come down here, you play on a slot machine, you pick up a whore, you buy some pills, then you're helping him get richer.
Então, quando você está aqui, jogando nas máquinas, comendo uma prostituta, comprando alguns comprimidos, você está ajudando a torná-lo rico.
- Come on down!
Venham!
come on down here 28
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come on boy 27
come on home 31
come on to my house 24
come on out 472
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on boys 22
come on boy 27
come on home 31
come on to my house 24
come on out 472
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on boys 22