Cover yourself translate Portuguese
182 parallel translation
Cover yourself, Frenchie, and watch that German.
Esconde-te e fica de olho nesse alemão.
Will you cover yourself and stop flaunting what God gave you?
Cobre-te com o teu xaile e pára de mostrar o que Deus te deu.
Cover yourself, buster.
Cubra-se você mesmo, Demolidor.
Cover yourself, you fool!
Proteja-se, seu idiota!
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
A primeira coisa que te ensinam na Marinha é a proteger-te.
" you will cover yourself with honor and glory
" Você se cobrirá com honra e glória
Cover yourself with the stole and then pull it off.
Tira a combinação, tapa-te com o vison e depois tira-a por baixo.
Nadia, cover yourself, it's cold.
Cobre-te.
Cover yourself up, it's cold.
Cobre-te! Cobre-te, está frio.
- Cover yourself, madam!
- Saudações a sua irmã! Adeus!
Cover yourself!
Defenda-se!
Cover yourself.
Cubra-se.
Till now, you are covered by shit, cover yourself with glory now.
Até agora se cobriram de merda, cubram-se agora de glória.
- Please cover yourself.
Faz o favor de te cobrires.
Cover yourself or you might rust.
E cobre-te ou terás que fugir.
You filthy rotten fascist! Cover yourself, you dirty bitch.
- Tapa-te, cabra porca!
Cover yourself up.
Cobre-te.
For God's sake, Ramona, cover yourself.
Pelo amor de Deus, Ramona, cobre-te.
In the name of decency, sir, cover yourself!
Em nome da decência, senhor, cubra-se!
For Christ's sakes, will you cover yourself?
Por amor de Deus, tapa-te!
Cover yourself up!
Tapa-te já.
Then cover yourself in the lifeblood of two humans.
Depois cobre-te com o sangue de dois humanos.
You got heat prostration, and you cover yourself up with a blanket.
Você tem um desmaio por calor e se cobre com um cobertor.
Don't you think you ought to cover yourself with a towel first, Mr. Brown?
- Sim. Não devia cobrir-se com uma toalha primeiro, Mr. Brown?
- Cover yourself up.
- Esconde-te.
Good thing they gave you that washcloth to cover yourself up.
Ainda bem que lhe deram o pano para se cobrir.
Cover yourself!
Cobre-te!
Don't worry. Just cover yourself up.
Então poem isto.
And cover yourself!
E espalhem-se
Get in here and cover yourself up!
Vem cá e veste-te!
Cover yourself with my quilt.
Cubra-se com minha manta.
Cover yourself up!
Vê se te tapas!
Cover yourself with this.
Cubra-se com isto.
I might. If you do, you should cover yourself just in case... things don't pan out right away.
- Se aceitar, previna-se caso... as coisas não dêem certo.
Use these and cover yourself up.
Aqui. Use estes e cubra-se
- Cover yourself!
- Tapa-te! - Porquê?
Now cover yourself.
Mas eu não! Cubra-se.
Take your clothes off, huddle together, and cover yourself with your clothes.
Despimo-nos, enroscamo-nos e cobrimo-nos com as roupas.
Say, you cover a lot of ground yourself.
Bem, você também cobre muito chão.
Cover yourself.
Não grites...
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Disfarçaste-te como um samurai como um actor numa cómedia reles para tentares fugir à policia e encobrir tua real identidade de bandido.
Cover yourself!
Abriga-te!
Leave me alone and cover yourself,
E tapa-te.
We're told, "Hide yourself, cover your sex."
Nos é dito : "Se esconda, cubra seu sexo."
And if you want to pop off for a quick one yourself later on, we'll always cover for you in return.
E se o senhor também quiser ir, mais tarde, beber uma, cobrimos a sua retaguarda.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
AND COVER YOURSELF UP,
Tape-se mais.
Come on, boys, find yourself some cover.
Venha, meninos, encontre-se uma capa.
Cover yourself up! Thank you, Sam. Come on!
Obrigado, Sam.
Cover yourself up good. I don't want you to catch cold.
O meu ajudante disse-me que levou o meu jornal.
Why would you implicate yourself to cover up for Zo'or?
Por que se envolveria para encobrir Zo'or?
cover yourself up 18
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover me 335
cover it 29
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover me 335
cover it 29