English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Cover them

Cover them translate Portuguese

429 parallel translation
Cover them with canvas!
Cubram-nos com lonas!
Cover them!
Cubram-nos!
Maris, Rasinoff. You two, cover them in the yard!
Maris, Rasinoff, vocês dois escoltem-nos até o pátio.
Cover them with steel, ring them with guns... build a canopy of battleships and bombing planes around them.
Cubram-nas com aço, envolvam-nas com armas. Construam coberturas de couraçados e aviões bombardeiros à volta delas.
Now cover them well and cool them off, men.
Limpe-nos bem e dêem-lhes água.
See, if the first platoon gets pinned, we can cover them.
Se o 1º pelotão ficar cercado, podemos cobri-los.
- We'll cover them.
- Nós damos-lhes cobertura.
So are the track detectives who cover them from the car to the office.
Bem como os polícias do hipódromo que os escoltam até ao escritório.
Now clean them up. If the cuts don't heal fast, use some boot blacking to cover them over, you hear?
Cura-os bem se não melhorarem põe-lhe um pouco de betume para disfarçar as feridas.
Detail some men to clear the road and cover them.
Detalhe alguns homens para limpar a estrada e cobri-los.
Cover them.
Cubra-os.
Cort you and Hawkins help me cover them.
Cort... tu e o Hawkins ajudem-me a escoltá-los.
But, first we must cover them with stones.
Temos de os cobrir com pedras.
Would you get it and cover them, please, for the sake of my soul if not your own?
Vai buscá-la, pela minha salvação, se não for pela sua?
All right, cover them over here.
Não os deixem ir para lá.
Well, we have to cover them both.
Vigiamos as duas cidades.
Cover them!
Cubra-os!
Wages paid, the insurance will cover them
Vai pagar os salários, seguro cobrirá
I can cover them while I'm on the lecture tour.
Investigarei quando der esse ciclo de conferências.
We're gonna cover them over with sticks and stuff.
Uma armadilha para os japoneses. Vamos cobri-la com paus.
Cover them.
Tapa-os.
Cover them.
Cobre-os.
With all that cover in them woods, he could lay there for days.
Com tanto bosque, ele pode ficar dias escondido.
The rest of you cover this end and get them in case they head back.
O resto de vocês cubram este extremo e agarrem-nos para o caso de regressarem.
We can cover this trail and finish them off when they come through.
Podemos cobrir este trilho e acabar com eles quando passarem.
I know them, i know their kids. Ah, it isn't that, sheriff. It's the stranger that might use one of those stores for cover.
Não é por eles, é pelos forasteiros que vão essas lojas.
Get them horses under cover!
Escondam os cavalos deles!
You see, the shop only put them on there to cover up a tear in the leather, the same day Chaundry picked up the case to take home to his wife.
Sabe, a loja só as pôs lá para cobrir um rasgão no couro, no mesmo dia em que o Chaundry foi buscar a mala para levar para a esposa.
And we uproot them, we won't give the austrians cover.
- E nós desplantamos... Não quero que os Austríacos se aproximem a coberto...
Driven to cover by them murdering cowboys.
Obrigada a esconder-se por aqueles cowboys assassinos.
They talk about Frankfurt, but it's always them, the socialists, who spoil everything here! I was about to call you. Do we cover it or sell everything?
Falam sobre Frankfurt, os socialistas que sempre arruínam tudo... ia te chamar... o que devemos fazer?
NOW WITH YOUR COVER AS MUSIC CRITIC YOU CAN TELL THEM THAT YOU'RE DOING A HUMAN INTEREST STORY ON HIM.
Com o seu disfarce de crítico musical pode dizer que está a fazer uma reportagem sobre ele.
Then I'm gonna sharpen some stakes and put them in the bottom of the pit, then we'll cover the pit over.
Afio umas estacas, coloco-as no fundo do buraco, e depois tapamos o buraco.
We'll move them in tonight under cover of darkness.
Este tubo parece uma calha normal.
After contemplating them for several months, he decided on one of them and tried to cover it with a cast of drapery, indicative of the famous dressing gown.
Depois de contemplá-los por meses, decidiu-se por um deles e tentou cobri-lo com um manto ao acaso, simbolizando seu famoso roupão.
We're not giving them enough cover! Yes, sir.
Não demos cobertura o bastante!
Cover them up.
- Tapa isso. - Está bem!
Did you tell them how to get through and cover 30 miles to Clermont?
Disseste-lhes como passar e cobrir 30 milhas até Clermont?
But inside them there's another bunch, see, using the Hibernians as cover, calling themselves the Molly Maguires after some gang of cut-throats back in Ireland.
Mas há outro grupo que usa os Hibérnios como fachada, autodenominado Molly Maguires, nome de um bando de assassinos, na Irlanda.
To cover all the important and special events of Katmandu in their magazines I told them, who can be a more eminent personality than Shanti - ln the entire city, especially on the occassion of this festival -
Não vai fazer as saudações? Você tem que vir esta noite Chamei-os todos para o casino.
All right, cover him with rocks to keep them birds off.
Cubram-no com pedras para afastar os abutres.
Better cover up them bloodstains.
Esconde essas manchas de sangue.
Chamaco, you and I'll give them cover...
Chamaco e eu vamos dar-lhes cobertura,
They had left in them to advance in 7 of September e we cover 15 km in four days.
Deixaram-nos avançar a 7 de Setembro e percorremos 15 km em quatro dias.
Cover them!
Dêem-lhes cobertura!
And tell them that when we grab the guns they must run fast into that crevice behind us and take cover.
Digam que quando pegarmos nas armas, têm de correr para aquela fenda lá atrás e proteger-se.
So we must react and not give in to the wicked entente between those who kill and those behind them hiding them in the criminal game of their interests, with protection and cover ups.
Temos de reagir e não resignar face ao perverso enredo de quem mata e quem ordena os assassínios escondendo-os no jogo criminal dos seus interesses com protecções e coberturas.
HANNIBAL : Let's give them cover, B.A.
Vamos protegê-lo, BA.
I have devised seven separate explanations, each of which would cover the facts as far as we know them.
Pensei em sete explicações diferentes, cada uma cobrindo os factos que conhecemos até agora.
None of them are good enough to make the cover... of a national magazine, though.
Nenhum deles é o suficiente bom para fazer a cobertura... numa revista nacional.
Quickly. I told them it was bad cover.
Eu disse-lhes que isto era um péssimo disfarce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]