English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Drive around

Drive around translate Portuguese

797 parallel translation
I wanted to talk to you. Quick, drive around the next corner.
Rápido, dê a volta na próxima esquina.
Let's drive around through the alley.
Vamos dar a volta pela viela.
Suppose you drive around, show me the sights and wind up there after dark.
Dê umas voltas pela cidade e vá lá depois que anoitecer.
Drive around the block and stop right here.
Dá a volta ao quarteirão e pára.
Now if I was you and you was me, I'd mosey up them stairs... and I'd get a rig and drive around to the back... and wait there for both of us.
Se fosse a ti e tu fosses eu, corria pelas escadas acima, arranjava uma carruagem, ia pelas traseiras... e esperava lá por nos.
A beautiful house. Everyone's nice to them. They drive around in brand-new cars and go dancing in fancy clubs.
uma casa bonita, todo o mundo é amável, andam com os últimos modelos de carros... e sempre vão a bailes.
Now go down in your car and drive around for a while and then come back.
Agora, mete-te no carro, dá umas voltas e regressa.
I've got a car, we can drive around, we'll have a lot of fun!
Tenho carro, podíamos dar umas voltas e divertíamo-nos imenso!
Well, there's little else to do here in Hong Kong, Mrs. Bowlby, except drive around and look at the sights.
Bem, há pouca coisa para fazer aqui, em Hong Kong, S.ra Bowlby, exceto andar por aí e ver as vistas.
We're just not so sure you should drive around so fast.
Só não temos certeza se devias de conduzir assim tão depressa.
I was just wondering if we could drive around for a while.
Estava a pensar se poderíamos dar uma volta por aí, de carro.
We drive around the block, we come back, and park here. Now where are we going?
Demos a volta ao bloco e voltámos ao mesmo parque onde vamos?
Drive around the town, and wake them all up!
Dá uma volta pela aldeia. E chama todos para verem!
Drive around and turn off that party hat.
Guia por aí, e desliga a luz.
Good. Let's drive around and go in the front way.
Vamos dar a volta e entramos pela frente.
I drive around.
Ando por aí de carro.
But, I mean, I can't drive around in this.
Mas, bem, não posso andar por aí com isto.
I mean, just... - I generally drive around 45 to 50.
- Geralmente vou entre 6O e 7O.
Thought you might want to drive around.
Pensei que quisesses dar uma volta de carro.
You know, Frank, it ain't right for a lady to drive around these roads alone.
É perigoso para uma mulher andar sozinha por estes caminhos.
Drive around the block.
Dá uma volta ao quarteirão.
If you drive around, it could be more.
- Senão ainda demora mais.
Drive around in all that smog and shit, fixing TVs out of a VW bus.
Que andasse na poluição a arranjar televisões numa camioneta Volkswagon.
- We'll drive around to the corner.
- Vou dar aqui uma volta. - Certo.
You go, we'll drive around and meet you after.
Vão vocês. Nós vamos passear de carro.
I can't drive around for weeks!
Não posso seguir conduzindo até ao Natal.
Listen, you drive around the corner, you park in this parking lot?
Dá a volta e estaciona no parque.
Think that they can just, uh, drive around, do whatever they want to do... whenever they wanna do it.
acham que podem simplesmente conduzir por aí, fazendo o que lhes apetece, quando lhes apetece.
They can't drive around in that old rattletrap.
Eles não podem conduzir aquela lata velha.
We drive around for so long!
Depois de viajar tanto!
Oh, man, people don't know how to drive around here.
As pessoas daqui não sabem conduzir.
No, I don't prefer, and what's more, I don't intend to drive around in a car that talks back to me.
Não, não prefiro. Não quero andar num carro que me responde.
Drive around and pick up stiffs?
Recolhemos os "esticados" ou quê?
This fool is gonna drive around with a cape and mask on.
Este idiota vai andar por aí de capa e máscara.
Once around the park, and drive slowly.
Mais uma volta ao parque, vai devagar.
I'd have to drive it around the block a couple of times.
Teria de me acostumar.
Borden, drive the rig around back.
Borden, leva-a para os fundos.
Nobody. I mean I was just hired to drive the lady up around these hills.
Só fui contratado para passear a senhora nestes montes.
I'll drive it right around to the front door.
Eu levo-o até à entrada principal.
I want you to drive out and serve a writ on that coroner, then turn around and come straight back.
Quero que vá até lá e intime aquele legista. Depois volte directamente para aqui.
We'll drive around that way.
- Muito bem, vou mandar fazer uma.
Ifyou'd like, I can turn around and drive you home. Please allow me.
Se quiser, chamamos um na próxima portagem e levo-a a casa.
The last trailer back there, but you better drive all the way around.
A última caravana, mas é melhor dar a volta completa.
You put martial law on a town, drive a sneak perimeter around'em like that, and you're just polarizing the situation.
Olha, se implementas a lei marcial numa cidade, crias um perímetro fechado, e só pioras a situação!
When he saw Stone drive off in Hayward's car here, there was no security around, so he took advantage of the situation. He followed him here and he killed him.
Quando viu o carro do Hayward, sem segurança, aproveitou-se, seguiu-o até aqui e matou-o.
That the killer was waiting outside the hotel, saw Mr. Stone drive out, when there was no security men around, took advantage of that opportunity, to follow him out to your beach house. And that's when he shot him.
Que o assassino estava à espera à porta do hotel, viu o Sr. Stone a sair com o carro, quando não havia polícias, percebeu as vantagens dessa oportunidade, segui-o até à sua casa de praia e disparou.
Yeah, but just drive your puppy dog on around there and get him in the shower.
- Então leva tu o carro à limpeza.
Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly.
A Graça será sua cada vez que cumprir uma penitência. Esta noite, andará numa cama de espinhos. E quando seus pés sangrarem, sua alma se purificará.
- I can drive any forking'thing around.
- Sei guiar tudo.
Normally, I drive right around the speed limit.
Costumo guiar sempre dentro do limite de velocidade.
And before he finishes talking I spin around, reach up and grab his throat and drive his nose through his gray matter.
Antes de ele acabar de falar, dou-lhe um bofetão... que lhe parto o nariz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]