Fashioned way translate Portuguese
414 parallel translation
Now I gotta do it the old-fashioned way. Yee-haw.
- Agora tenho de caçar à moda antiga.
They'll be running in that good, old-fashioned way
They'll be running in that good, old-fashioned way
I'm making an Old Fashioned the old-fashioned way the way dear old Dad used to.
Vou preparar uma bebida do jeito que meu pai fazia.
Mother... Mother prepares duck in the classic, old-fashioned way.
A mãe prepara um pato... de um modo clássico e muito tradicional.
The good old-fashioned way.
Ao bom modo antigo.
- Where I, in my old-fashioned way...
- Eu, do meu modo antiquado...
Look, man, I can cool you off the old-fashioned way.
Posso amansar-te à maneira antiga.
The old fashioned way.
Com a velha forma.
He gets his money the old-fashioned way.
Ele obtém o dinheiro à moda antiga.
I got $ 1700 riding on this and I'd like to make money the old-fashioned way : scare the creep.
Pode render 1.700 dólares, e gostaria de ganhá-los á maneira antiga : assustando o trafulha.
We will do it the old-fashioned way.
Fazemos a coisa à moda antiga.
He made his money the really old-fashioned way.
Ganhou o dinheiro dele à boa maneira antiga.
Sometimes I wish for the old-fashioned way of doing things with children and old people, like normal buildings.
Às vezes prefiro a moda antiga, de se fazerem as coisas, com crianças e velhos, como nos edificios normais.
I'm gonna kill you the old-fashioned way.
Vou matar-te da maneira tradicional.
Experience space travel the old-fashioned way on a real, live holiday you can afford.
Faça uma verdadeira viagem espacial em férias que você pode pagar.
The old-fashioned way.
À moda antiga.
I'm going to have to do it the old-fashioned way.
Estou a ver que vai ser à moda antiga.
Gee, sorry, fellows, but I like my sex the old-fashioned way.
Lamento, mas gosto do sexo da maneira tradicional.
It's an old-fashioned way of looking at the sexes. Not to say there's no real difference between them.
É uma forma tradicional de diferenciar os sexos, mas não é que não tenha diferenças entre eles.
Let's do it the old-fashioned way.
Façamos isto à moda antiga.
Then, hell, it's high time we did, too. The old-fashioned way- - Behind the wheel of a top-of-the-line
À boa moda antiga : ao volante de um veículo topo de gama de fabrico americano.
I did it the oId-fashioned way.
À boa maneira antiga.
Well, I guess we'll get our gas the old-fashioned way.
Bem, acho que vamos ter de arranjar gasolina à antiga.
Mr. Mallory, this may come as a complete surprise to you, but in the ancient days before computers, we had to do our mathematics the old-fashioned way.
Sr. Mallory, isto pode ser uma supresa para si, mas antigamente, antes dos computadores existirem, nós tinhamos que fazer os cálculos à maneira antiga.
Then I guess we'll have to search for these people the old-fashioned way- - with our eyes and ears.
Então procuraremos a essa gente com nossos olhos e ouvidos.
Let's do this the old-fashioned way.
Vamos fazer à moda antiga.
The old-fashioned way, you know.
Da forma antiga, sabem.
Just do it the old-fashioned way.
Faz isso à maneira antiga.
Marge Simpson, still making juice the old-fashioned way?
Marge Simpson, ainda fazes sumo à maneira antiga?
... in some old-fashioned way.
... à maneira antiga.
We'll do it the old-fashioned way.
Então fazemos à antiga.
They can do it the old - fashioned way.
Podem fazê-lo da maneira convencional.
Get our exercise the old-fashioned way.
Fazemos exercício à maneira antiga.
The old-fashioned way.
- À moda antiga.
No, man, I get hard the old-fashioned way.
- Oh... dá um tempo. Nada disso cara, meu pau sobe como nos velhos tempos.
In fact, I'm gonna go upstairs and clean my room the old-fashioned way.
Aliás, vou subir e arrumar o meu quarto... à moda antiga.
Then we'll just have to navigate the old-fashioned way- - engage optical scanners.
Então, teremos que navegar à antiga. Active os sensores ópticos.
Either we maintain our command structure or else we settle our differences the old-fashioned way.
Manteremos nossa estrutura de comando, ou podemos resolver nossas diferenças à moda antiga.
CALL ME OLD-FASHIONED, BUT I JUST DON'T THINK THAT'S ANY WAY
Por isso dê-Ihe o beneficio da dúvida e quando nos mostrar uma senhora... não mostramos-Ihe algum respeito!
It's kind of old-fashioned, but she likes it this way.
É meio antiquado, mas ela gosta assim.
Believe me, Noah's old-fashioned incendiaries : are the best way to deal with old-fashioned nerve gas :
Acredita em mim, as velhas bombas incendiárias do Noah... são o melhor para se desfazer do gás de nervos.
You're beautiful... in an old-fashioned kind of way.
É linda... de uma beleza antiquada.
Well, I guess I'm kind of old-fashioned, that way.
Bom, eu sou um pouco antiquado.
CALL ME OLD-FASHIONED, BUT I JUST DON'T THINK THAT'S ANY WAY TO TALK TO A LADY WHO GIVES GREAT HEAD.
Chama-me o que quiseres, mas não me parece correcto falar assim a uma senhora que é tão boa na cama.
We're going to have to do this the old-fashioned way.
Vamos ter de fazer isto à moda antiga.
That's the way nature made them. Maybe I'm just an old-fashioned girl, but I pity the woman who's too busy to take care of her man.
Talvez eu seja antiquada, mas tenho pena das mulheres que não podem ficar em casa a tratarem do seu homem.
Well, I'm gonna make my fortune the old-fashioned legal way.
Bem, eu vou fazer fortuna da forma legal e tradicional.
Good old-fashioned police work is the only way.
Trabalho de polícia à moda antiga é a única forma.
I do it old-fashioned-way.
Farei à moda antiga.
The old-fashioned way.
- O velho diário...
"It appears today's youngsters have fashioned a whole new bent..." "... on the so-called sexual liberation of the flower-power set. " " The long hair and the love-beads have given way to glitter make-up... "
A juventude de hoje criou uma nova tendência baseada na libertação sexual do flower-power, o cabelo comprido e as contas foram substituídos por make-up brilhante e sapatos de tacões, e uma nova apetência pela nostalgia e pura extravagância.
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33