Fashioned way translate Turkish
515 parallel translation
I've been thinking you want the village run your old-fashioned way, and i want it run mine.
Sadece konuşuyorum bence siz köyün eski moda tarzında yürümesini istiyorsunuz. Ve ben kendi tarzımda istiyorum.
I'm making an Old Fashioned the old-fashioned way the way dear old Dad used to.
Tamamdır. Şimdi de babam gibi eski usul bir içki hazırlayacağım.
Why find it in such an old-fashioned way?
Neden böyle eski bir tarzda yapıyorlarmış peki?
The good old-fashioned way.
Eski usulde.
- Where I, in my old-fashioned way...
- Ki bu, benim modası geçmiş tarzım...
I never thought in such an old-fashioned way.
Daha önce hiç böyle eski moda şeyler düşünmedim.
♪ That gay old fashioned way,
# Kovalarım
s01e09 - Charles Aznavour ( re-encode by # TheMuppetArchive ).avi ( 121 935 872 B ). THE OLD FASHIONED WAY act and correction ( and sometimes sync too : ) by J.Hovorka.
Çeviren : bond ( Şubat-2009 )
I got $ 1700 riding on this and I'd like to make money the old-fashioned way : scare the creep.
Bir dans'la 1700 $ kazanmama izin ver ben paramı geleneksel yolla kazanacağım. Ürkütme yoluyla.
The old fashioned way.
Eski geleneksel yolla.
We will do it the old-fashioned way.
Biz de eski usulle yaparız.
He made his money the really old-fashioned way.
Servetini eski usulle yaptı.
Sometimes I wish for the old-fashioned way of doing things with children and old people, like normal buildings.
Bazen çocuklar ve yaşlılarla beraber yaşanılan eski moda yaşam tarzını özlüyorum.
I'm gonna kill you the old-fashioned way.
Seni eski yöntemle öldüreceğim.
Experience space travel the old-fashioned way... on a real, live holiday you can afford.
Uzay seyahatlarinizi Eski yöntemlerle yaşayın... Gerçekte, gerçek tatil yaşayabilirsiniz.
We're going to have to do it the old-fashioned way.
Bu işi eski yöntemlere halletmem gerekecek.
It's an old-fashioned way of looking at the sexes.
Cinsleri değerlendirmek için kullanılan çok eski tarz bir yaklaşımdır.
Let's do it the old-fashioned way.
Şunu eski usulde yapalım.
An old-fashioned way of communicating?
Eski moda bir bağlantı?
Hey, maybe I'll get it the old-fashioned way like Danny Brown.
Belki Danny Brown gibi eski moda yolla halleder.
All right. We'll do it the old-fashioned way.
Eski yöntemle yapalım.
I did it the oId-fashioned way.
Eski usulle yaptım.
Well, I guess we'll get our gas the old-fashioned way.
Sanırım benzinimizi eski yollarla alacağız.
Mr. Mallory, this may come as a complete surprise to you, but in the ancient days before computers, we had to do our mathematics the old-fashioned way.
Bay Mallory, bu size tamamen şaşırtıcı gelebilir, ama bilgisayarlardan önceki eski günlerde, biz matematik hesaplarını eski moda yöntemle yapardık.
We're going to have to do this the old-fashioned way.
Bunu eski usul yapmamız gerekecek.
Then I guess we'll have to search for these people the old-fashioned way- - with our eyes and ears.
Öyleyse, bizde eski yöntemler ile, yani, gözlerimiz ve kulaklarımız ile bu işi yaparız.
Let's do this the oId-fashioned way.
Eski usulde yapalım şu işi.
You know, wecould just get rid of the food the old-fashioned way, and throw it in the trash.
Bak, eski moda yoldan yemekten kurtulabilir ve onu direk çöpe atabiliriz.
Still making juice the old-fashioned way?
Hâlâ eski usullerle mi meyve suyu sıkıyorsun?
It's like I resolved to call you up 1,000 times a day ask you if you'll marry me in some old-fashioned way.
Sanki seni günde bin kez arayıp geleneksel bir teklifle benimle evlenmeni istemeye karar vermişim...
We'll do it the old-fashioned way.
Eski yöntemlerle yapacağız.
They don't need the stargate to get here. They can do it the old-fashioned way. Now, with all due respect to Mr. Glass-ls-Half-Empty over here, don't you think maybe we should use the stargate to do a little reconnaissance before they decide to show up again?
Eski moda yönyemle de yapabilirler.Şimdi oradaki Bay..... Bardağın-Yarısı-Boş'a tüm saygımla,..... geçidi kullanamaz mıyız...
We'll do it the old-fashioned way.
Hayır eski yöntemle yapacağım.
It's nice to know men in bars still settle their disputes the old-fashioned way.
Erkeklerin barda anlaşmazlıklarını eski usullerle çözmesi güzel.
Get our exercise the old-fashioned way.
Eski usullerle egzersizimizi yaparız.
No, man, I get hard the old-fashioned way.
Hayır adamım, ben geleneksel yolla sertleştiriyorum.
The old - fashioned way.
Eski moda yol.
Then we'll just have to navigate the old-fashioned way- - engage optical scanners.
O zaman, eski moda yöntemler kullanmamız gerekecek... Optik tarayıcıları çalıştırın.
Either we maintain our command structure or else we settle our differences the old-fashioned way.
Ya dediklerimi yaparsın, ya da farkllıklarımızı eski moda yöntenlerle hallederiz.
Oh, it's too easy to kill you as a god and not half as satisfying as doing it the old-fashioned way.
Oh, bir Tanrı olarak seni öldürmek çok basit, ve bunu eski moda yolla yapmanın yarısı kadar tatmin edici değil.
It's kind of old-fashioned, but she likes it this way.
Az çok modası geçmiş bir yer fakat o böyle hoşlanıyor.
♪ in the old fashioned way.
# Neyi kovaladığımdan emin olmayan yalnızca benim
♪ Dance in the old fashioned way.
# Endişelenme # Sana zarar vermeyecek
I'ts nice to be like this cheek-to-cheek in the old fashioned way, you know.
Buradan çıkar mısınız lütfen? Haydi domuzlar. Dışarı!
Hmmmm..... ♪ That gay... ♪... old fashioned way
Bu kadar ileri gittiğim için beni bağışla ama ben özgür bir domuzum.
in an old-fashioned kind of way.
eski tarz bir güzellik.
I guess I'm kind of old-fashioned that way.
O konuda biraz eski kafalıyım.
Well, I'm gonna make my fortune the old-fashioned legal way.
Ben servetimi eski ve yasal tarzda yapacağım.
Good old-fashioned police work is the only way.
Tek yöntemi eski usulde tahkikat yapmaktır.
I do it old-fashioned-way.
Eski usülle yapacağım.
The old-fashioned way.
Peki bu duruma nasıl son vermem gerektiğini düşünüyorsunuz? Eski moda yolla... güç kullanarak.
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
wayward pines 19
way tie 16
way out 21
way i see it 33