English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Way to go

Way to go translate Portuguese

6,934 parallel translation
Way to go.
É assim mesmo.
I can't think of a sweeter way to go.
Não há forma mais doce de morrer.
Way to go, guys. We killed the original.
Bom trabalho, pessoal, matámos o original.
You know, discreet's the way to go.
Sabes, a discrição é a alma do negócio.
Way to go, Finn!
Boa, Finn!
That's one way to go, but if you want my advice...
É uma possibilidade. Mas se queres o meu conselho...
- Way to go, Charles!
É isso aí, Charles!
I think it's a smart way to go.
Acho um rumo inteligente a seguir.
Way to go.
Bem jogado.
It's a long way to go, man.
É uma grande distância, pá.
He has a long way to go.
Tem um longo caminho a percorrer.
All in all, it's not the worst way to go.
Enfim, não é a pior forma de morrer.
Maya : WAY TO GO, MOM.
- Que maneira de andar, mãe.
Way to go.
Isso mesmo.
Way to go, Anthony.
Boa, Anthony.
I could see that that's the good way to go. - That's cool...
Sabes, vejo que essa é uma boa maneira de se viver.
Way to go, Sheriff!
Muito bem, Xerife!
Way to go awol on me.
Bela maneira de me deixares pendurada.
How did you know which way to go?
Como sabias por onde ir?
"Way to go, Mike!"
Muito bem, Mike!
"Way to go, Joe."
Muito bem, Joe.
Way to put on that thinking cap. Way to go.
Para para pensar, inteligência rara.
We still have a long way to go but hand in hand I know we will get there.
"Ainda temos um longo caminho pela frente, " mas, de mãos dadas, " sei que chegaremos ao destino.
Way to go, Mom.
Bem jogado, mãe.
We get everybody to go back to the edge of the perimeter... and we work our way back in.
Voltam todos para o início do perímetro e voltamos a entrar.
Don't worry, SpongeBob, we'll find the secret formula and everything will go back to the way it was, you know, all happy and junk.
Não te preocupes, SpongeBob, vamos encontrar a fórmula secreta e tudo voltará ao normal, todos felizes e contentes.
A spoon's a better way to go.
- A colher é a maneira certa.
Chuck, just because you caught me... which is, granted, a pretty big feat... in a trust fall at the company retreat... which you make us all go to... and that I don't like, by the way, that nobody here really likes.
Chuck, só porque me apanhaste, o que, concedo, é um grande feito, num exercício de confiança no retiro da empresa, a que nos obrigas a ir e de que nem eu nem ninguém aqui gosta...
The only way to pass, is to go back.
A única maneira de passar é regressar.
- Will, you do not want to go this way.
- Não queres ir desta maneira.
I didn't want to go that way.
Não. Não quis meter-me nisso.
Further you go down the wrong road, the harder it gets to find your way back.
Quanto mais seguires por maus caminhos, mais difícil se torna voltar ao bom.
Tomorrow we will go home, and on the way to the airport, we will stop to pay our respects at the Holocaust Memorial.
Amanhã vamos para casa, e no caminho para o aeroporto, pararemos para prestar a nossa homenagem no Memorial do Holocausto.
My dear... even if we go no further, we made it all the way to the Supreme Court.
Minha querida... mesmo que não formos mais longe, fizemos todo o percurso até ao Supremo Tribunal.
I think, we have to go with another inanimate object and then move our way to...
Acho que temos de experimentar com outro objecto inanimado e, depois, avançar para...
We can't go back to the way things were before!
Não podemos voltar a como as coisas eram antes!
These Midwives go all the way back to the Middle Ages.
Essas Parteiras datam da Idade Média.
And... when I do... I decided to go the long way.
E quando faço isto, decido ir pelo caminho mais longo.
Not exactly the way I always wanted to go.
Não era exactamente assim que queria deixar este mundo.
It's the only way anybody, other than staff, gels to go through.
É a única forma de alguém, além do pessoal, poder passar.
Had to go all the way to Norcombe Hill to find this old fella.
Tive que fazer o caminho todo para Norcombe Hill para encontrar este camarada.
So I said to the boss... No way. Go to hell!
Então eu disse ao chefe nem pensar.
What I mean is we can choose to go about this in a certain way.
Estou a dizer que podemos escolher um certo rumo.
You'll have to go the rest of the way on foot.
Terá de ir o resto do caminho a pé.
Don't try and spin this as a way to not go down on me as much.
Não tentes distorcer isto como forma de evitares fazê-lo.
The way it works, you guys got to "go-between".
A forma como ele funciona, vocês tem que ter um "intermediário".
Alright, go to Jimmy's on 10th street. You know the way.
Tudo bem, vai para o Jimmy na 10th Street.
[WHIT] I need the furnaces to t hink they're gonna go critical... that way I can access the overr ide.
Eu preciso que os fornos pensem que vão ficar criticos desta forma eu posso aceder a substituição.
" Something your hand touched some way... so your soul has somewhere to go when you die.
" Algo que a vossa mão tenha tocado de certa forma, para que a vossa alma tenha para onde ir quando morrerem.
Way to go, genius.
Parabéns gênio.
And I'm way too pretty to go to jail.
E sou muito linda para ir presa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]