Really close translate Portuguese
933 parallel translation
It's really close to the sun and tidally locked.
Está muito próximo do sol e com a rotação parada.
If I'd been really close to you, you could've confided in me... but you were afraid to.
Se tivesse estado próxima de ti, podias ter confiado em mim, mas tinhas medo.
It's really close tonight.
Está abafado.
You're not gonna be able to see him until you get really close.
Não vais ser capaz de o ver antes de chegares bem perto.
And we sort of just hung out. Next thing you knew, we was really close.
Andávamos juntos... e ficámos íntimos.
Now that was really close.
Foi por uma unha negra.
The well is really close!
O poço fica mesmo aqui ao lado!
I know you two were really close.
Sei que vocês eram muito próximas.
Well, when I'm next to you like last night... really close... my heartbeat speeds up.
Bem, quando estou perto de ti, como ontem, mesmo perto, o bater do meu coração acelera.
I know we're not really close anymore, but let by...
Sei que já não somos muito chegados. Mas...
You have to look really close.
Tens de olhar bem de perto.
It's really close by.
É mesmo aqui perto.
They say that chimpanzees are really close to human beings.
Dizem que os chimpanzés são muito parecidos com os humanos.
Our hands came really close to touching.
Nossas mãos quase se tocaram.
He... he gets really close... and he touches my chest.
Ele... ele aproxima-se mesmo muito... e toca-me no peito.
I'm feeling really close to you right now.
Sinto-me mesmo próxima de ti agora.
THIS GUY'S LIPS WERE REALLY CLOSE TOGETHER, SORT OF THIN.
Este tipo tinha os lábios muito juntos, tipo finos.
We were really close on this one.
Desta vez estivemos mesmo muito perto...
I am really close on this one.
Nessa estou próximo.
Really, really close.
Mesmo muito perto.
I'm really getting close to home baby.
Estamos muito perto do objetivo, doçura.
He was, you know, really strong... and we was real close, him and me.
Era um homem maravilhoso. Era muito forte... e nós éramos muito próximos.
When one was once so close to becoming the Empress of Austria, it is not really difficult to understand.
Quando alguém esteve tão perto de se tornar Imperatriz da Áustria, não é realmente difícil de perceber.
But now we've really got a beast- - though I can hardly believe it- - we'll need to stay close to the platform.
Só que agora temos mesmo um monstro... embora me custe muito a acreditar... Precisamos ficar por perto da plataforma.
This really brings Christmas close to a person.
Isto faz mesmo com que uma pessoa se sinta natalícia.
Really get close and reach in and feel.
Na realidade chegue perto pegue e sinta.
I'd have been really scared without you close by.
Se estivesse só, mas estáveis à minha beira.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
It isn't so bad really if you don't get your nose too close.
Até que não está tão mau, se não aproximar muito o nariz.
- I really hate to see this show close.
- Lamento que a peça tenha de fechar.
Boy, the Emperor's really cutting it close.
O Imperador chega sempre em cima da hora.
Close your eyes and hold your breath, everything will be really pretty.
Fecha os olhos, sustém a respiração e tudo ficará bonito.
- That one really came close. - I beg of you!
Esta foi por pouco.
Really get close.
Mesmo muito juntos.
The last few times Decker got really close, you pulled the same trick :
Das últimas vezes que o Decker se aproximou, fizeste o mesmo truque :
Your conversation really is most entertaining, if you would close the door, on your way out, as there is a decided draft.
A sua conversa é muito divertida. Importa-se de fechar a porta quando sair? É que há uma corrente de ar.
Close to rotten, really.
Quase podre na verdade.
Or is it simply because you're too stupid to realize... just how close to dying you really are?
Ou és simplesmente estúpido para perceber... que estás prestes a morrer?
I know we've never really had a chance to become very close... even though I have felt a real kinship to you.
Eu sei que nós nunca fomos muito chegadas... embora eu até tenha gostado logo de ti.
You know, the thing that really galls me is that she's ours and we can't get close to her.
Aquilo que mais me irrita é ela ser nossa e não nos podermos aproximar dela.
All right, girls. We're up, but it's close, and the guys really need your support.
Meninas, estamos a ganhar, mas está renhido e eles precisam do vosso apoio.
And who knows, Christmas is a time for miracles, so maybe, if we close our eyes really tight and pray to the big pink pixie in the sky, someone will come and reward us.
O Natal é uma época de milagres, por isso, se fecharmos muito os olhos e rezarmos ao homenzinho que está no céu, pode ser que alguém nos recompense. E quem sabe? Venha.
Who would you really like to get up close and personal with?
Com quem gostarias de ter um caso?
You see, for all his poetry, cyrano wasn't able To tell people close to him how he really felt.
Sabes, através da poesia o Cyrano não conseguia mostarás pessoas o que verdadeiramente sentia.
Yeah, he's really cutting it close.
Ele está a deixar para a última hora.
When I'm close with somebody, I'm not really with him but...
Quando estou perto de alguém, não estou realmente com essa pessoa mas...
It seems to me that man really needs to be close to nature.
Parece-me que o homem precisa mesmo de estar próximo da natureza.
I really had a very close call and I realized...
Tive mesmo um vislumbre e percebi...
So they really were that close to making it work.
Então estavam prestes a fazê-la funcionar.
You're just wondering, how much do I really know... how close I'm getting.
E agora está a pensar : "Ele saberá o quê? Andará perto da verdade?"
[Jack Narrating] He was really big up close.
De perto, ele era muito grande.
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the doors 37
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the doors 37