From the inside translate Portuguese
2,355 parallel translation
Stomach Wall's punctured from the inside out.
A parede do estômago foi perfurada de dentro para fora.
Which means it was done from the inside.
O que significa que foi feito de dentro.
If you ever need anything... From the inside.
Se alguma vez precisar de algo da direção.
I'm rotting from the inside out.
Estou a apodrecer a partir do interior.
Over time, entire boulders are weathered from the inside out, until just a shell remains.
Com o tempo, rochas inteiras são intemperizadas de dentro para fora, até restar apenas uma casca.
The Jedi are going to lose this war, and the Republic will be ripped apart from the inside.
Os Jedi vão perder a guerra e a República irá ser destroçada por dentro.
General skywalker blew up a droid control ship when he was just a kid and he told me the trick was hitting their main reactor from the inside.
O General Skywalker explodiu com a nave mãe dos dróides quando era apenas uma criança e disse-me que o truque era atingir o reator principal do interior.
You wanna know how things work from the inside out.
Queres saber como as coisas funcionam por dentro.
They're all broken from the inside out.
Estão partidas do interior para o exterior.
If we're gonna bring Rearden down we shou d do it from the inside.
Se vamos acabar com o Rearden, devemos fazê-lo por dentro.
He's bolted it from the inside!
Ele bloqueou-a no interior.
But from the inside, subjectively... I assure you, it's quite the opposite entirely.
Mas cá dentro subjectivamente, garanto-lhe que é exactamente o contrário.
Man, this thing is opened up from the inside.
Esta coisa foi aberta a partir de dentro.
You agree someone locked the door from the inside?
Capitão, concorda que alguém trancou a porta por dentro?
Tell me, how does such a large man escape so quickly from a room in which the door has been locked from the inside... and the window nailed shut?
Diga-me, como é que um homem tão grande escapa de um quarto com a porta trancada por dentro e com a janela pregada?
The whole mountain is tunneled out from the inside.
Montanha O conjunto é encapsulado para fora a partir do interior.
It's... it's... it's literally eating them from the inside.
Ele... ele literalmente come-os a partir de dentro.
It's zipped from the inside.
Fecha-se a partir do interior.
Looking the same from the inside.
Ver o mesmo a partir do interior.
You drink too much, you smoke too much, and you're so cruel and mean to everyone, your own heart is eating itself from the inside.
Bebe e fuma demais, e é cruel e mau para toda a gente, que o seu próprio coração está a consumi-lo desde o interior.
It eats you up from the inside.
Consome-nos o interior.
Eats you up from the inside.
Consome-nos o interior.
I was processing all the beer cans we collected from Paul Warren's Six-Pack Challenge, and I heard a rattle, and I found this stuck inside the last can Thad and Curtis picked up at Grant's Tomb.
Estava a analisar as latas de cerveja, que apanhámos do "Desafio das Seis", ouvi um barulho, e encontrei isto lá dentro da última lata que o Thad e o Curtis apanharam no Grant's Tomb.
Vadim will compare the data from this uncontaminated study area to those he will gather inside the zone.
Vadim irá comparar os dados desta área não contaminada com as de áreas dentro da Zona.
With his researcher, Grigori Ivanovich, the professor compares skeletons from inside and outside the zone to detect possible defects from radiation.
Com seu pesquisador, Grigori Ivanovich, o professor compara esqueletos de dentro e fora da Zona, para detectar possíveis defeitos causados pela radiação.
If the people trying to frame Chuck are coming from inside the CIA, we need to find Beckman.
Se as pessoas que estão a tentar tramar o Chuck são de dentro da CIA, precisamos de encontrar a Beckman.
So, you're saying that the flakes we found on the body is actually snow from inside a snow globe?
Estás a dizer que os flocos no corpo são na verdade, neve de uma "Bola de neve"?
- Not from the inside.
- Não no interior.
But, from my perspective, the crisis has matured to the point, of being on the threshold of mass awakening. And that feeling inside me gives me the vitality, to know, that no matter how small, what I'm doing, looks to me, in the face of these huge problems, that the impulse of evolution is not small.
Mas, da minha perspectiva, a crise amadureceu a um ponto de estar no limiar de um despertar em massa, e esse sentimento dentro de mim, me da a vitalidade para saber que mesmo que as ações que eu tome sejam pequenas em meio a problemas tão grandes,
I want to be so close to someone that I know them from the moment they start growing inside of me.
Quero ser muito próxima de alguém a ponto de conhecê-lo a partir do momento em que começar a crescer dentro de mim.
We found blood from the bait that was used to lure the Nyko inside the shed.
Encontrámos o sangue do isco que foi usado para atrair o dinossauro.
For instance, placing a ringing bell inside it became silent, you couldn't hear it from the outside, because, having removed all the air, there was no medium to carry the sound waves.
Por exemplo, ao pôr um despertador tocando dentro dele, não se podia ouvi-lo do lado de fora, porque, ao eliminar todo o ar, não havia meio para transportar as ondas sonoras.
Glass from the broken chandelier bulbs inside the wound means that he was shot before the chandelier fell on him.
Significa que foi atingido antes do lustre cair.
He could have ordered the hit from inside, no?
Poderia ter ordenado a morte de dentro, não?
Are you saying that the breach is coming from inside the Sanctuary?
Estás a dizer que a violação vem do Santuário?
Well, I'm not answering any questions about how I'm getting my information from inside the L.A.P.D.
Não vou responder a nenhuma pergunta sobre como consigo as minhas informações de dentro da Polícia de L.A.
The call's not coming from inside the hotel.
A ligação não é interna.
The spy is talking back from inside the colony.
O espião está a responder de dentro da colónia.
This is the inside story of how Steve Jobs took Apple from a suburban garage to global supremacy.
A Apple nunca foi uma empresa completamente convencional.
And, Captain, you cannot deviate from the mission while inside the source code, even to investigate your... Even to investigate what happened to you.
Não pode desviar-se da sua missão enquanto estiver no código base, nem para investigar o que lhe aconteceu.
Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D.C.
Dentro dos muros, uma cidade maldita que se estende de Boston a Washington DC.
- This only gets fixed from inside the city! - If you still had a family here- -
Se tivesse cá família...
Judging on the decomposition of those inside, they're different from the others.
A julgar pelo estado de decomposição daqueles na caverna, são diferentes em relação aos outros.
I'm far from more aware than you of the need to get inside there.
Estou muito mais ciente dessa necessidade do que o senhor.
From inside the barrier we might just be able to get a call out.
De dentro da barreira, podemos conseguir enviar um sinal para for a.
You can see the moon from inside.
Pode ver a lua aqui de dentro.
Well, don't laugh, but when I go up for Communion, it's like Jesus is whispering to me from inside the cup.
Bem, não te rias, mas quando fui para a Comunhão, É como se Jesus estivesse a sussurrar-me de dentro do cálice.
These are the transcripts from the DEA's wiretaps inside Óáñêüíå's bar.
Estas são as transcrições das escutas telefónicas feitas pela DEA no bar de Sarcone.
Officer Deluca stole drugs and money, even guns from inside the evidence room here.
São cusados de roubar drogas dinheiro e armas na sala de provas.
One from inside the bathroom!
Um de dentro da casa de banho!
from inside the PC, a woman with long hair came out and kept attacking.
de dentro do monitor, apareceu uma mulher de cabelo comprido que nos atacou.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17