Front and back translate Portuguese
681 parallel translation
We got that whole stable covered, front and back.
Temos a cocheira coberta, à frente e atrás.
Front and back.
Frente e costas.
Get around to the side where you can see front and back.
Vai de volta para veres à frente e atrás.
Has the panties stuffed of money : on the front and back.
Tem as calcinhas recheadas de grana : na frente e atrás.
- Outside. Front and back.
- Horace, o que está acontecendo por aqui?
Front and back follow one another.
Para frente e para trás seguem um ao outro.
Boxed in, Hogger - out of track front and back.
Estamos entalados Hogger. Tanto pela frente como por trás.
Two doors, front and back, right in sight of one another.
Duas portas, frente e traseiras, com vista uma para a outra.
And double your men, front and back.
E o dobro dos homens, frente e trás.
And then the front folds back to allow the back to come to the front.
Depois a frente vai para trás para deixar que a parte de trás venha para a frente.
All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back.
Aí o tens. Só tens de falar com os homens à frente, que eu solto o Baby cá atrás.
With Cemetery back in our hands and Sickles'front restored but...
Com Cemetery em nosso poder e a frente de Sickle restaurada...
Those cops aren't so smart. They've got a man out front and another out back.
Esses'chuis'não são muito espertos, está um homem na frente e outro lá atrás.
There was a car out front and another down the hill. I was in back.
Havia outro à minha frente e outro mais abaixo.
She went back to that sanitarium again last night... and she didn't go in through the front entrance.
Ela voltou a esse sanatório de novo ontem à noite. E não entrou pela entrada principal.
Then I was supposed to drop back a step, turn and join Ellie in the front pew.
Então eu devia dar um passo atrás, e juntar-me à Ellie na primeira fila.
That night in front of the nurses'quarters and then again at the pier I forgot for the moment why we split up but you reminded me, and the trouble came charging back.
Naquela noite, à minha porta, e depois no molhe esqueci-me do que levou à nossa separação mas tu lembraste-me e o problema voltou.
She'll be back singing, and I'll be in front... like in the picture?
Ela vai cantar aí atrás, e eu estarei na frente... como no fime?
The back short, longer in front ; 20 pence now and the rest on credit.
Atrás curto, na frente mais longo, 20 centavos agora, o resto a prestações.
Though we're all driving together, we must remember our places. There's a front seat and a back seat and a window in between.
Estamos todos juntos no carro, mas há um banco á frente, um atrás e uma janela entre os dois.
There's a front seat and a back seat. - And a window in between. - And a window in between.
Há o banco da frente e o banco de trás, e uma janela a separá-los.
Step back behind the white line and face front.
Coloquem-se atrás da linha branca e olhem em frente.
And we've got a man out front and one at the back.
Temos homens na frente e nas traseiras. Ótimo.
Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Arthur! Edna.
You are. I want a system of stooges covering this compound from front to back, checking every goon in and out.
Tu. Quero um sistema de distracções a rodear este composto na frente e nas traseiras, a controlar todos os germânicos que entram e saiem.
IT HAS FRONT, BACK AND SIDE EXITS FOR EXTREME MOBILITY.
Tem saídas para a frente e para as traseiras facilitando a movimentação.
You had gone without never look back... but I had the impression revise your face years later... in the last verses of a poem... like when you turned... and the hand... free in front of the cloud of hair... I said goodbye... to enter the darkness.
Você tinha ido embora sem nunca olhar para trás... mas tive a impressão de rever seu rosto anos depois... nos últimos versos de uma poesia... como quando você se virou... e com a mão... livre na frente da nuvem dos cabelos... me disse adeus... para entrar na escuridão.
One in front and one back here.
Uma à frente e outra aqui atrás.
I was in front and you were behind with a gun in my back.
Eu à frente e você atrás, a apontar-me uma arma às costas.
Ford was not back from lunch but she invited me to sit in front of her desk and talk to her for 45 minutes. which I did.
E Ford não havia voltado do almoço, mas ela me convidou para sentar e falar com ela por 45 minutos, o que eu fiz.
This is the front and this is the back.
Isto é a parte da frente e isto é a traseira.
The cow has four sides : the front, the back the top and the bottom.
a frente, a traseira, a parte de cima e de baixo.
Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house.
Coloque o auscultador no repouso, ande até á porta da frente e saia.
Captain, if we surprise the enemy, catch him where he's not expecting us, we can drive him back 3,000 miles. And keep him pinned till we can take him on in his own front yard.
Se surpreendermos o inimigo e o atingirmos onde ele menos nos espera, podemos obrigá-lo a recuar 3.000 milhas e mantê-lo paralisado até o podermos atacar, às portas da casa dele.
See that the back and front doors are locked... while I slip into my new hunchback disguise.
Veja se todas as portas estão trancadas... Enquanto eu coloco o meu novo disfarce de corcunda.
When they leave, they will padlock the bulkhead door, the front door the back door, and the shed... garage.
Quando saírem, vão fechar a cadeado a porta do tabique, a porta da frente, a porta das traseiras e a garagem.
I knew my immediate neighborhood intimately every candy store, front stoop back yard, empty lot and wall for playing Chinese handball.
Conhecia intimamente a minha vizinhança imediata, cada loja de guloseimas, alpendres, pátios, baldios, e paredes para jogar andebol chinês.
Thought I'd put the bedroom back here in front of the house, so we can wake up and look out that picture window... and watch the sun come up.
Pensei em pôr o quarto aqui na frente da casa, para podermos acordar todas as manhãs, ver aquela imagem na janela e ver o sol a nascer.
We'll put the bedroom in back and one in front.
Pomos o quarto nas traseiras e outro à frente.
One picture of the front one of the back from the park one of the staircase and one of the large drawing room.
Um quadro da fachada, um das traseiras, com a vista do parque, um da escadaria e um do salão.
The Red Army has scored huge successes against the Germans, striking back with tanks and troops along the Eastern Front.
O Exército Vermelho teve um sucesso imenso contra os alemães, combatendo-os com tanques e tropas ao longo da Frente Leste.
Then you go back in front of His Nibs for nicking the cassettes from Harrods he reads the experts'reports, and then sentences you to be hanged.
Então voltará novamente frente ao Juíz por roubar as fitas na "Harrods" ele lerá o relatório dos especialistas, e então te sentenciar à forca.
Leibniz in goal, back four Kant, Hegel, Schopenhauer and Schelling, front runners Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche and Heidegger, and the midfield duo of Beckenbauer and Jaspers.
Leibniz à baliza, o quatro defensivo formado por Kant, Hegel, Schopenhaeur e Shelling, atacantes : Schlegel, Wittgenstein, Nietzche e Heidegger, e o duo do meio campo com Beckenbauer e Jaspers.
And I'll shut the lobby front, back and sides.
E eu fecharei a frente, a traseira e os lados da entrada.
You go in through the back door, and I'll go in through the front.
Entras pela porta das traseiras e eu pela porta da frente.
On second thought, let's rip the front seats out and sit in the back.
Tiramos os bancos da frente e sentamo-nos atrás.
Go back in front and keep watch until you hear the helicopter. And then meet us in the stairs.
Depois venham ter connosco às escadas.
They told me to take these cases and stack them in front of the back door.
Eles disseram-me para empilhar estas caixas na porta traseira.
I got a bucket of battery acid hanging over the back door and I got a.30-aught-6 rigged to the front doorknob.
Tenho um balde com ácido de bateria pendurado na porta das traseiras e tenho a porta da frente armadilhada.
So, you know Mrs. Silverman. She always likes to know what's going on. So, she's peeking out her front door... and there's the girl across the street... coming back from a folk-singing thing... with a tall colored man.
ela tem sempre de cuscar... quando ela viu à frente da sua porta a moça do outro lado da rua a chegar de um show de música popula... acompanhada de um preto alto.
Lock the front door and the back.
Fecha a porta da frente e a de trás.
front and center 56
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16