English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get in the house

Get in the house translate Portuguese

913 parallel translation
I've tried to get in the house many a time.
Tentei entrar na casa várias vezes.
What's the matter, couldn't you get in the house?
Não conseguiu entrar, foi?
You ever hear a noise like that, you get in the house quick.
Se ouvires um barulho como aquele, volta depressa para casa.
You and Lengthy get in the house... and see if you can find out where they got the ammunition hid.
Tu e o Lengthy vão lá a casa... e vejam se descobrem onde é que eles guardam as munições.
Come on, get in the house and get something to eat.
Venha e comer alguma coisa.
Get in the house.
Para casa.
Billy, you get in the house!
Billy, vai para dentro de casa!
Get in the house, Amy!
Para dentro, Amy!
Yes. Let's get in the house.
Entremos em casa.
I used to tear my pants regularly when I'd climb over that fence and get in the house.
Eu costumava rasgar as calças quando saltava a cerca para entrar em casa.
Get in the house!
Vai para casa!
Get in the house.
Vão para dentro.
Get in the house.
Para dentro.
You gals, get in the house.
Moças, para casa.
Get in the house, girl.
Para casa, rapariga.
If you box yourself in the cellar and those things get in the house, you've had it.
Se ficar na cave e aquelas coisas entrarem em casa, está tramado.
Every time I get in the house, all I hear is... I mean, the brush-off at the door.
Cada vez que bato na porta, só ouço... uma porta batendo na cara.
When I get well we'll take a little house in the mountains...
Quando me recupere... compraremos uma casinha nas montanhas.
I should like nothing better than to get away from this clearing house of crime. Take a walk in the country.
O que deveria fazer era afastar-me desta casa de crime, dar um passeio no campo.
Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. Remember, don't let anybody in the house until I get back.
Canto, danço e faço o que for preciso, mas não deixem ninguém entrar até eu voltar.
I must get out of this house, meet people... and see a little of what's going on in the world.
Preciso sair desta casa, ver gente, um pouco do que se passa no mundo.
Come in, or the fog will get into the house.
Entra, ou a névoa invadirá a casa.
Don't come in the house until you get those skates off, or I'll bop ya one.
Não entrem em casa sem tirar os patins, ou eu digo-vos.
- Get back in the house!
- Volta para dentro!
Is it true that you had the accused locked in his own house because he had threatened to get a motorcar?
Não é verdade que os senhores tinham fechado o acusado na sua própria casa, porque estava obcecado em conseguir a todo o custo um automóvel?
All I know is, you can't get more than 125 in the house.
- Não cabem mais de 125 pessoas.
Let's get the coffee over in the Hash House.
Compremos o café na pousada.
You in the bunk house, get up out of there!
Vocês na camarata, saiam daí!
When I get back to my house in the mulberry orchard, I'll take a nice long nap on the veranda.
Quando chegar em casa, deitarei e não farei nada em absoluto.
Get the house ready, then I'll join you in the spring.
Arrume a casa e eu o encontrarei na primavera.
Le's get him in the house.
Vamos levá-lo para casa.
Easy enough for someone from the house to get the body and dispose of it in the grounds,
Seria fácil alguém de casa pegar no corpo e livrar-se dele algures nos terrenos,
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had and have her come and live in the house.
Eu adoraria ter uma empregada francesa de verdade... como as raparigas alemãs que os Farlow tinham... e que ela morasse aqui.
Gonna look in a window at the Radley house... and see ifwe can get a look at Boo Radley!
Vamos olhar através de uma janela da casa dos Radley... e ver se conseguimos espreitar o Boo Radley!
I run around the house tryin'to get in... but he done run through the front doorjust ahead of me!
Corri à volta da casa para tentar entrar... mas ele saiu a correr pela porta de frente, antes de mim!
So he come on in the yard... and I go in the house to get him the nickel... and I turn around and before I know it, he's on me.
Então ele entrou no pátio... e eu fui a casa para ir buscar o dinheiro... voltei-me e, subitamente, ele estava em cima de mim.
Add up all these wrong angles... and you get one big distortion in the house as a whole.
Com todos esses ângulos estranhos... a nossa visão da casa fica distorcida.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Me persegue pelo campo, me bate, me arrastra haté esta casa, e para coroar tudo, quando sento enjôo a causa dos alhos pestilentos que sacude na minha cara, me diz que estou infectada.
And get thy house aboard the ark in order.
E organizai a casa no interior da arca.
May I go and get something in the house?
Posso ir buscar uma coisa a casa?
Get thee from my house, and may ye die in the desert untended.
Sai da minha casa, e que morras no deserto abandonado.
Do you think I could get in the back door of a decent house?
Acha que posso viver numa casa decente?
Sarah, get back in the house with the kids.
Sarah, volta para casa com os miúdos.
I am asking you to give him a few short, tiny weeks out of your life, till I get the house in Memphis straight so he can't pull out.
Só te peço que lhe dês umas semaninhas da tua vida, até eu organizar a casa de Memphis.
A person has to get out of the house once in a while.
De vez em quando temos que sair de casa.
The only cash we have in the house has to get us through till Friday.
O único dinheiro que temos em casa tem que durar até sexta.
Get all our friends together to chip in, and you buy back the house.
Junto todos os nossos amigos juntam dinheiro juntos, e compram de volta a casa.
Get any ideas of trying to amuse yourself with any of the ladies in this house...
Se tiver ideias de se divertir com alguma das senhoras desta casa...
Well, how did anyone get in? You see, Evans is positive that all the doors were locked when he left the house earlier
O Evans tem a certeza de que as portas estavam todas trancadas, quando saiu.
Just wanna get it in the house.
Para a botar dentro de casa.
I guess he lost his keys and... he came around the side of the house and tried to get in... through my window.
Deve ter perdido a chave, dado a volta à casa e tentado entrar pela minha janela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]