Give me a sign translate Portuguese
194 parallel translation
If you want a merry and handsome lad, give me a sign.
Se quer um noivo alto... e alegre, escolha-me a mim.
Give me a sign out of your omniscience and mercy.
me dê um sinal mediante sua onisciência e sua misericórdia.
Give me a sign that I may send Kharis forth... to reclaim her for whom the tombs of Arkam wait.
me dê um sinal de que posso enviar ao Kharis... a reclamar a aquela a quem esperam as tumbas do Arkam.
If now the hour has come to seek and find... give me a sign.
Se já chegou a hora de procurar e encontrar... me dê um sinal.
Algot can give me a sign when the bells stop ringing.
Algot, me avise quando os sinos pararem de tocar.
Give me a sign.
Um sinal do céu.
Well, I have made that decision, Ephraim, but I would feel so much better about it if... if you could just give me a sign, any kind of a sign that you approve.
Bem, tomei essa decisão, Ephraim, mas sentir-me-ia melhor sobre isso se... Se me pudesses dar um sinal. qualquer tipo sinal de que tu aprovas.
Give me a sign.
Diz que o farás.
But soon, Our Lady will give me a sign... and then I will know what to do.
Mas dentro em breve Nossa Senhora dar-me-á um sinal, e então eu saberei o que fazer.
If he meant it, he'd give me a sign.
Ele dava-me um sinal. - Odeio essas coisas.
Give me a sign here.
Vá lá, dá-me um sinal.
If there's anything wrong with my feelings for Dolores, just give me a sign.
Se há alguma coisa de errado com os meus sentimentos pela Dolores, dá-me um sinal.
Why didn't you give me a sign?
Porque não me dás um sinal?
Give me a sign.
Dá-me um sinal.
Maybe you can give me a sign.
Talvez me possas dar um sinal.
Lord, give me a sign that I am following you, and not a man.
Senhor, dê-me um sinal de que eu estou seguindo o Senhor, e não um homem.
The Lord will give me a sign.
O Senhor dar-me-á um sinal.
I said, "Give me a sign."
E pedi-lhes : "Dêem-me um sinal."
I said, " please, God, give me a sign some way of making sure... this woman does not get into that cab and disappear from my life forever
Disse : " Por favor, Senhor, dá-me um sinal, uma maneira desta mulher não desaparecer da minha vida.
Come on, Ma. Give me a sign.
Vai, mãe, me dá um sinal.
When you are ready for your journey, give me a sign...
Quando estiveres pronto para a viagem, faz-me sinal.
- Can you give me a sign?
- Dá-me um sinal.
What... - Lord, give me a sign.
Senhor, dá-me um sinal!
Give me a sign, a clue, a phone number.
Me dê um sinal, uma pista, um número de telefone.
Let him give me a sign.
deixa-O dar-me um sinal.
P.S.- - Give me a sign if you think I should get some highlights
P.S. dá-me um sinal se achares que devo fazer madeixas.
Give me a sign!
Dá-me um sinal!
Give me a sign, dad.
Dá-me um sinal, pai.
Give me a sign, yes or no.
Faz um sinal, sim ou não.
Give me a sign.
Dêem-me um sinal.
Give me a sign.
Dê-me um sinal.
Sign here and give me a check for $ 1,500.
Assine aqui e dê-me um cheque de 1.500 dólares.
According to the custom of our fathers... take off your shoe and give it to me as a sign of renouncement.
Segundo o costume dos nossos pais, descalça o sapato e entrega-mo em sinal de renúncia.
- NOW GIVE ME YOUR PEN AND I'LL SIGN THE REPORT.
- Dê-me a caneta. Vou assinar.
Give my a sign, something.
Dá-me um sinal, qualquer coisa.
But there is something I'd like to give to you as a sign of respect for all that you have taught me.
Mas há uma coisa que eu vos quero dar... como sinal de respeito... por tudo aquilo que me ensinaram.
Just give me a sign.
Dai-me só um sinal.
give me from the heights a sign
Dêem-me um sinal desde as alturas
Spirits above me, give me a sign.
Espíritus, Deiam-me um sinal.
They say I will bear myself proudly if I perceive the love come from her. They say too that she will rather die than give any sign of affection.
Disseram que me mostrarei altivo quando perceber que ela me ama, e que ela prefere morrer a revelar o mínimo sinal de afecto.
I asked you to give me a sign.
Eu pedi para me dar um sinal.
Please, give me a sign.
É! Obrigado, oh, poderoso.
Oh, mighty one, give me a sign.
Pyro!
Please, just give me a sign if you don't want me to do it.
Qualquer sinal.
Give me a sign.
Me dê um sinal...
Give me the paperwork and I'll sign it.
Dá-me a papelada e eu assino-a.
As a sign of good faith, maybe you ought to give me a little slice.
Como uma amostra de boa fé, talvez devesse me dar uma pequena parte.
Give me a sign.
Dai-me um sinal.
Don't follow until I give you a sign.
Não me sigam até eu fazer sinal.
For me to sign this, I would have to give you a physical.
Para eu assinar isto, teria que te fazer o exame.
Give me your birth date and your birth sign
Dá-me a tua data de aniversário e o teu signo
give me strength 86
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45