Go to college translate Portuguese
1,372 parallel translation
So there's no job money to pay for college... no money from you guys to go to college.
Portanto, não há dinheiro do emprego para pagar a faculdade, e não há dinheiro da vossa parte para ir para a faculdade.
I want to start over. Maybe go to college.
Quero começar de novo, talvez ir para a universidade.
My dream is that you'll grow up and go to college and then maybe someday you'll build your own castle.
O meu sonho é que tu cresças, vás para a universidade e talvez um dia também construas o teu próprio castelo.
Where do princesses go to college?
Onde é que as princesas fazem a universidade?
And I want to go to college in a big city.
Eu quero ir para a universidade de uma cidade grande!
Two days later, I go to the Love Parade, meet you in Prague go to college, love you, fantastic plan.
Dois dias depois, vou ao Love Parade, encontramo-nos em Praga vou ao liceu, amo-te para sempre, plano fantástico.
I can't afford to have you go to college. I can't pay your way.
"Não tenho dinheiro para vos pôr na faculdade."
And, as soon as my youngest left to go to college, I took ajob.
Quando o mais novo foi para a faculdade, consegui um emprego.
If she thinks your grades are good enough for college, you go to college.
Se ela acha que suas notas são boas pra faculdade, você vai pra faculdade.
Go to college.
Foste à universidade.
You know when we graduate high school and go to college and become doctors and lawyers and all that what do you think it'd be like?
Sabes... Quando acabarmos o liceu e formos para a faculdade para ser médicos, advogados e o resto... Como achas que vai ser?
You have to go to college!
Tens de ir para a escola!
You have to live to see me go to college, come on!
Tens de viver para ver-me ir para a escola, vá lá!
I was making shoes I'd give to you when you go to college
Estava a fazer os sapatos que irias levar quando fosses para a escola.
What are you gonna do, go to college? "
O que queres fazer, ir para a faculdade? "
Maybe you ought to go to college some day.
Talvez gostasses ir para uma escola um dia.
- Does he go to college too?
- Também anda na faculdade?
I can't wait to go to college.
Mal posso esperar por ir para a universidade.
How soon does Annie go to college?
Quando é que a Annie vai para a faculdade?
You know, if I want to go to college I'm going to have to pay for it, so if you're just going to waste my time you might as well quit now.
Se quiser ir para a faculdade, tenho de pagar do meu bolso. Se me vais fazer perder tempo, é melhor desistires.
What if he wants to go to college or something?
E se ele quiser ir para a faculdade?
Ask kids who wanna go to college what they think of vouchers.
Pergunte a quem quer ir para a faculdade o que pensa dos vales.
- Where'd you go to college?
Em que Universidade andaste?
You're gonna go to college soon and you are gonna have your own life.
Em breve vais para a universidade e vais ter a tua vida.
If you're not gonna go to college, it doesn't matter what your GPA is.
Se não vais para a faculdade, a tua média não importa.
So where do you girls go to college?
Então, em que universidade andam miúdas?
Then you're gonna go to college and you're gonna have professions.
E depois vão para a universidade... e vão ter profissões.
Where did you go to college?
Onde estudaste?
If I should even go to college.
Se devo até ir para a faculdade.
I cannot wait to go to college.
Mal posso esperar para chegar à faculdade.
- I want my boys to go to college.
- Que os rapazes vão à universidade.
You just wanna go to college, play ball and forget about me.
Só queres ir para a universidade, jogar basquetebol e esquecer-me.
No one expects them to graduate, no one expects them to go to college.
Ninguém espera que acabem o liceu, - nem que vão para a universidade.
And of those that do graduate, only 6 percent go to college.
E daqueles que terminam o liceu, só seis por cento vão para a universidade.
The doctor stays the same and to finance the tax deductibility of college tuition for the children of the box unloader and teacher we go to a fourth group, the über-wealthy and ask a CEO making $ 16,400,000 a year to give us another one percent, taking him up to 41.
criamos um quarto grupo, os sobre-abastados, e pedimos a um director executivo, que ganha $ 16,400,000 por ano, que nos dê mais um porcento, aumentando-o para 41.
You never felt the need to do that. but you did find the need to go to Mardi Gras when you were in college.
Nunca sentiste necessidade de fazer isso, mas sim de ir ao Carnaval, quando andavas na faculdade.
Go back to college and eat your instant Ramen.
Volta para o liceu e vai comer o teu ramen instantâneo.
Now I see my son graduate college and go on to teach school.
Eu vi o meu filho licenciar-se na universidade e ser professor.
But you're smart enough to go to any college
Mas és inteligente o suficiente para entrares em qualquer Universidade.
I don't want to go to Seventh Day Adventist College anymore.
Não quero continuar no Colégio Adventista do Sétimo Dia.
I will happily go to community college, and I will happily live at home... and adhere to your curfew, except on the nights when the band plays or practices.
Vou para a escola pública sem problemas e fico a viver cá em casa, com as tuas imposições de horas, excepto quando a banda ensaia ou toca.
They're helpless until they go off to college and learn to be self-sufficient.
São inúteis até irem para a universidade e aprenderem a ser auto-suficientes.
To top it all off, if my parents go broke... I might actually have to study to get into college.
Para completar, se os meus pais perderem tudo, ainda vou ter de estudar para entrar na universidade.
You have the farm, and clark is going to go off to college next year.
Tu tens a quinta. Para o ano, o Clark vai para a faculdade.
- What college did you go to?
- Em que faculdade andaste?
You know, like when we go away to college or whatever.
Sabes, quando formos para a faculdade ou o isso.
You mean when you go away to college.
Queres dizer, quando tu fores para a faculdade.
Tick could go to a good college and there might just be enough left over so I could spend the winter in the Keys.
A Tick iria para uma boa faculdade e talvez restasse o suficiente para eu passar o Inverno em Keys.
Well... pro teams go for college kids and... none of us went to college.
Bem, equipas profissionais são para miúdos da Faculdade e nenhum de nós andou na Faculdade.
What college I should go to.
Para que faculdade devo ir.
If I'm one of the top students at Richmond, I mean one of the top in the whole school, and I have great SATs, I can go to any college in the country.
Se for um dos melhores alunos no Richmond... quer dizer, um dos melhores de todo o liceu, e tiver bons Testes Escolares, posso ir para qualquer universidade do país.
go to sleep 664
go to hell 1081
go to bed 547
go to school 64
go to sleep now 53
go to your room 325
go to bed now 31
go to the house 16
go to the car 39
go to the bathroom 48
go to hell 1081
go to bed 547
go to school 64
go to sleep now 53
go to your room 325
go to bed now 31
go to the house 16
go to the car 39
go to the bathroom 48
go to the kitchen 39
go to work 115
go to new york 16
go to class 25
go to the hospital 36
go to town 28
go to jail 27
go to the bar 16
go to him 110
go to the movies 20
go to work 115
go to new york 16
go to class 25
go to the hospital 36
go to town 28
go to jail 27
go to the bar 16
go to him 110
go to the movies 20
go to the police 50
go to her 103
go to the right 20
go to the back 19
go to commercial 23
go to them 17
go to 136
go to it 51
go to her 103
go to the right 20
go to the back 19
go to commercial 23
go to them 17
go to 136
go to it 51