Got a warrant translate Portuguese
540 parallel translation
We got a warrant to take you into custody.
Temos ordem para o deter.
Yancey, I've got a warrant here to arrest you for the murder of...
Yancey, prendo-o pelo assassinato de...
They got a warrant and they're headed here now.
Eles têm um mandado e hão-de vir aí.
- We got a warrant.
- Temos um mandado.
- Have you got a warrant?
- Têm mandado?
Sorry, lady, but we've got a warrant ;
Lamento senhora, mas temos um mandato.
I got a warrant here for you and your sons. Charging the murder of James and Virgil Earp.
Tenho uma ordem de prisão para si e seus filhos... são acusados dos assassinatos de James e Virgil Earp.
Maybe they got a warrant for Sitting Bull for that Custer rap.
Talvez tenham um mandato para o Touro Sentado, por massacrar o regimento do Custer.
Got a warrant here for Herman Schmidt.
Tenho ordens para prender Herman Schmidt.
I've got a warrant for the arrest of James Johnson for the murder of Frank Durling.
Tenho uma ordem de prisão para James Johnson... por assassinar Frank Durling.
I've got a warrant for you.
- Tenho uma ordem de prisão para si.
- You got a warrant?
- Tem um mandado?
- Got a warrant, Dutch?
- Tens um mandado, Dutch?
You got a warrant?
Tem um mandado?
He's come to get you. He's got a warrant. A hanging warrent!
Ele traz um mandado de prisão.
I got a warrant for your arrest.
Tenho um mandato de captura para ti.
I got a warrant right here, Sheriff.
Tenho aqui uma ordem, Xerife.
Jed, you know I've got a warrant on you.
Jed, tenho um mandato de captura contra ti.
- We got a warrant for your arrest, T.
- Temos uma ordem de prisão, T.
I got a warrant for the three of you and... Pee Wee Simser.
Tenho um mandato para os três e... para o Pee Wee Simser.
Listen, buddy, we got a warrant.
Ouça, amigo. Nós temos um mandato.
- Hey, Z. You got a match? - No. - You got a warrant?
Mas você... fez algo incrível hoje.
You got a warrant?
- Tens um mandado?
Have you got a warrant?
Tem algum mandato?
- You got a warrant, honky?
- Trazes algum mandado, branquinho?
They've got a warrant for murder out on it.
Emitiram um mandado de captura por assassínio.
- I got a warrant. You got your rights. Patrovita's got a big fuckir headache.
- Sim, e você os seus direitos, e o Patrovita dor de cabeça.
I got a law against murder, and I got a warrant right here.
Existe lei contra assassinato, tenho mandado.
- You got a warrant? !
- Tem um mandato?
- Not unless you've got a warrant.
- Só se tiverem um mandado.
Have you got a warrant or anything?
- Trazem algum papel, ordem, ou...
They've got a warrant out for Ron's arrest.
- Eles têm um mandado para prenderem o Ron!
You got a warrant for this?
Tem algum mandado?
Yeah? Got a warrant?
- Ah é, tem um mandado?
They got a warrant out on Bobby Slade.
Têm um mandato para o Bobby Slade.
We got a warrant to, uh, search Jake Pierson's room.
Temos um mandado para revistar o quarto de Jake Pierson.
- I got a warrant. You got your rights. Patrovita's got a big fucking headache.
- Sim, e você os seus direitos, e o Patrovita dor de cabeça.
I won't squawk if you got a search warrant.
Não me incomodo, se tiveres um mandado de busca.
- Have you got a search warrant?
- Tem um mandado de busca?
You got enough for a search warrant now?
Já tens o suficiente para um mandado?
You've got your warrant. Arrest those girls.
Tem a sua ordem de prisao, prenda as raparigas!
You haven't got a search warrant, have you?
Não tem um mandato, pois não?
The police are governed by the laws of this town as authorised by the commonwealth, and unless you got a federal warrant superseding that, keep yourfat mouth shut, or I'll throw you in jail for disorderly conduct, got that?
A Polícia rege-se por leis, com a autorização da Commonwealth e, sem um mandado federal a apoiar, cala essa boca grande, senão, enfio-te na pildra por comportamento desordeiro!
Clanton's got a murder warrant out on you for Stilwell's death.
Clanton tem uma ordem de prisão para si, pela morte do Stilwell.
Have you got a warrant?
Tens mandato?
Tell him we got the man where he was supposed to be... - and we need a warrant to search the car.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
We've got a Florida warrant on him, but it's a thin beef.
Temos um mandado de captura da Florida, mas não chega.
- Cool it for Christ's sake, we haven't got a search warrant remember?
Calma, por amor de Deus, não temos um mandato de busca, lembras-te?
But unless you got a signed legal warrant... for every name on that death list... stay out of my county.
Mas a menos que tenham um mandato legal... para cada nome dessa lista de morte... fiquem fora do meu Condado.
You got a search warrant?
- Tem um mandado de busca?
Cain got Rickert to agree not to testify in a new pretrial on the warrant.
O Cain convenceu o Rickert a não testemunhar numa audiência pré-julgamento sobre o mandato.
got a sec 45
got a girlfriend 17
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36
got a 73
got a girlfriend 17
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36
got a 73
got any money 37
got anything 42
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got anything 42
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got a date 26
got a cigarette 66
got an i 29
got a better idea 23
got a name 45
got an idea 17
got a job 23
got a second 42
got about 16
got a cigarette 66
got an i 29
got a better idea 23
got a name 45
got an idea 17
got a job 23
got a second 42
got about 16