English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Got everything

Got everything translate Portuguese

5,153 parallel translation
Okay, I assume, uh, you got everything figured out, so... you want to tell us what happens next?
Certo, presumo, que tenhas tudo planeado, então... Diz-me, o que irá acontecer a seguir?
You've got everything you need from me.
Você tem tudo o que precisa de mim.
All right, you think we got everything?
OK, achas que nos lembrámos de tudo?
Right, because I got everything, and you have nothing.
Certo, porque tenho tudo e tu... não tens nada.
We've got everything we need.
Temos tudo o que precisamos.
My first year, I got everything.
No meu primeiro ano apanhei de tudo.
It's got everything you'd want from a stand-up comedy tour.
Tem tudo o que possas esperar duma digressão de comédia.
- You got everything?
- Tens tudo?
You always think you got everything on lock.
Achas sempre que tens tudo controlado.
Hey there, Joe, you got everything you need?
Então, Joe, tens tudo aquilo que precisas?
- No sweat. I've got everything handled.
Está tudo certo.
Nina, I've got everything ready.
Nina, está tudo pronto.
We got everything?
Temos tudo?
You know, I was looking at Mirga today, and I'm thinking to myself this guy's got everything ;
Hoje, ao olhar para o Mirga, pensei : "Este homem tem tudo, Sim. " por que razão consome heroína? "
They took swabs, the police doctors did, before they let me see my mum and dad, so... they've got everything they needed.
E irá a tribunal, Verei essas pessoas em tribunal. A minha mãe...
I got everything you wanted.
Tenho tudo aquilo que me pediste.
Even though you deserve everything you got coming to you... I feel sorry for you, okay?
Apesar de mereceres tudo o que te irá acontecer, tenho pena de ti, está bem?
Look, I did everything by the book. I don't know how she got my files.
- Não sei como é que ela os obteve.
Uh, Holly Cleary, I love you with everything I got.
Holly Cleary, eu amo-te com tudo o que eu tenho.
I swear I didn't move it, on everything I got!
Juro por tudo o que tenho que não lhe toquei.
I got to be sure, 100 % sure, I can trust you with my life, with everything.
Tenho que ter a certeza, 100 % de certeza, que posso te confiar a minha vida, que te posso confiar tudo.
Everything you got!
Passa-me tudo o que tens agora!
I know I locked up my gallery for the night before he got to me, but after that, everything's fuzzy.
Sei que fechei a minha galeria antes de ele chegar ao pé de mim, mas, depois disso, é tudo muito confuso.
I got a check coming from the cups, but that's gonna cover rent, and food-wise, we're low on everything but macaroni and mayonnaise.
Vou receber um cheque dos Copos, mas só dá para o aluguer, e de comida ainda temos macarrão e maionese.
And you got a gun and everything.
E andas com arma?
Listen, Catherine, you've got to stop this, finish this once and for all, or you're never gonna have a life, this Vincent, everything.
Acabar com isto de uma vez por todas, ou nunca terás uma vida. - Este Vincent...
That means you tell us everything that you got from your research and provide full tactical support on the rescue.
Significa que nos contará tudo o que encontrou na sua pesquisa e dará total apoio táctico no resgate.
I mean, I'm so proud of the way we got through the past couple weeks. And everything is great. But, um...
Estou muito orgulhosa de como nos entendemos estas duas semanas e está tudo ótimo, mas...
You've got an excuse for everything, don't you?
Tens uma desculpa para tudo, não é?
He was a scholarship kid, so everything he got was through hard work.
Ele era estudante com bolsa de estudo, tudo o que tinha foi conseguido com trabalho duro.
Got the coat, goggles, everything for an absolute song.
Comprei o casaco, os óculos, tudo por uma autêntica pechincha.
I've got his signature on everything.
Tenho a assinatura dele em tudo.
Keith Richards seems to remember everything, but Manheim said after he got out of rehab, he could barely remember his own birthday, much less what happened to his agent.
O Keith Richards lembra-se de tudo, mas o Manheim disse que após a reabilitação nem se lembra do aniversário, quanto mais o que aconteceu com o agente.
I checked everything in both lots, and I got nothing.
Verifiquei tudo nos andares e não encontrei nada.
Everything that has happened to this town since they got here, it's all them.
Tudo o que tem acontecido a esta cidade desde que eles aqui chegaram, é tudo feito por eles.
I'm trying to show you you've got nothing to lose and everything to gain by coming clean.
Estou a tentar mostrar-lhe que não tem nada a perder e tudo a ganhar sendo sincero.
Uh, this is pretty much everything we've got.
Isto é praticamente tudo o que temos.
When you've got that man / woman thing going on in a team, it just screws everything up.
Quando acontece uma cena entre um homem e uma mulher na equipa é uma confusão.
I got a job lined up and everything.
Tenho um trabalho e tudo.
'Cause that web of bullshit you spun around yourself to protect yourself, I'm gonna use it to strangle the life out of you and take away everything you got.
A teia de mentiras que teceste para te protegeres é o que vou usar para te asfixiar e tirar-te tudo o que tens.
He's betting everything now on whatever he's got on Robak.
Ele está a apostar tudo no que quer que ele tenha sobre o Robak.
Ramon, you've got to move everything.
Ramon, recolhe tudo. Eles sabem.
You've got an answer for everything, don't you?
Tem resposta para tudo, não é?
I've got a parking space for it and everything.
Até tenho lugar para o estacionar.
We got more of everything coming.
Temos muito mais por vir.
Hey, we got the best people doing everything they can to rescue them.
Ouve, temos os melhores a fazer tudo aquilo que podem para os salvar.
That meteor hit a nuclear reactor, and everything in the blast got changed.
O meteoro atingiu um reactor nuclear e tudo mudou com a explosão.
Everything is good, but you got to go.
Tudo está bem, mas tu tens de ir embora.
I have worked like an animal for everything that I have... and I never got anything but grief from you.
Trabalho como um burro por tudo o que eu tenho, e nunca tive nada além da tua mágoa.
And when you see them, go after them with everything you've got.
E quando as virem, vão atrás delas com tudo aquilo que têm.
Here, I want everything you got.
Tome, quero tudo o que têm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]