He's back translate Portuguese
9,722 parallel translation
He's back with a vengeance.
Ele voltou em força.
Pedrosa is through once more on Lorenzo, into turn eight. And he's actually done it at a place where it's not easy for Lorenzo to get straight back.
Pedrosa voltou a passar por Lorenzo, desta vez na curva oito e até o fez num sítio onde não é fácil para Lorenzo recuperar de imediato.
♪ Jesus Christ he's back and God knows he can rap ♪
Estás a gritar "Meu Deus, ele voltou!" E Deus sabe que ele consegue fazer rap
When your friend realized that Cudlow's back was broken, he panicked and finished him off.
Quando o seu amigo percebeu que ele fracturara a coluna, entrou em pânico e matou-o.
He's about to come back.
Está prestes a voltar.
Now, Wilkerman used that account to write back and forth with a man named Alan Carverton. He's the Executive Director of Research at Claxion.
O Wilkerman usava essa conta para comunicar com Alan Carventon, o Diretor Executivo de Investigação da Claxion.
He's coming back.
Ele vai voltar.
He's not coming back.
Ele não vai voltar.
I need all the details of Ekom's passport... his residential address, and if he has any relatives... in America, then their addresses... and the details about all the family members back home.
Eu preciso de todos os detalhes do passaporte de Ekom o seu endereço e se ele tem algum parente na América, então os respectivos endereços. E os detalhes sobre todos os membros da família em casa.
He's going through the back door!
Está a sair pela porta dos fundos!
He's not coming back?
Ele não vai voltar?
I mean, how am I gonna get my money back if he's dead, right?
Como é que vou reaver o meu dinheiro com ele morto, não é?
And... he's back.
E... ele está de volta.
Got it. Voight, he's coming back to you. Shoot out the tires!
Dispara sobre os pneus! Vamos!
He's still doing PT, um, getting back on his feet.
Não, ele ainda está a fazer fisioterapia, a regressar à rotina.
If he goes off book, it blows back in her face and the President's.
Se ele não seguir as regras, Vai sobrar para ela e para o Presidente.
I set up an air-traffic-control alert for Crandall's transponder, figuring when he moved through controlled airspace, he'd have to turn it back on.
Preparei um alerta de controlo de tráfego aéreo Para o transponder do Crandall, para seguir os seus movimentos no espaço aéreo controlado, ele haveria de o voltar a ligar.
He's holed up in the back right now.
Ele está escondido na parte de trás agora.
Well, the back door's wide open and he's not here now.
Bem, a porta traseira da ampla abrir e ele não está aqui agora.
Got a little too close to him back home, so now he's opening up an East Coast branch.
Precisava de voltar para casa, agora vem abrir uma filial na costa leste.
He's on his way back from the store.
Está no caminho de volta da loja.
He's got the connect to the heroin traffickers who are gonna bring Basayev back to the guy with the money.
Preciso dele. Ele é que tem os contactos dos traficantes de heroína que irão levar o Basayev até ao homem que tem o dinheiro.
See, back when Harry was alive, he told us that's your real job, fixing problems.
Sabe, quando o Harry estava vivo, disse-nos que o seu verdadeiro trabalho, era resolver problemas.
What if he's telling me I have to go back?
E se ele me estiver a dizer que eu tenho que lá voltar?
- He's out back.
- Onde está o Ulrich?
Now he's trying to get back at me.
Agora está a tentar vingar-se de mim.
- He's gonna bring back B613.
- Ele vai criar novamente o B613.
He's going to bring back B613, and either we're all gonna die or he is.
Ele vai trazer de novo o B613, E ou vamos morrer todos ou vai ele.
It'll be tomorrow's pill or the next one, but you keep going on like this, one of these days, Brian Finch is going away, and he's never coming back.
Será o comprimido de amanhã ou o próximo, mas se continuares assim, um dia destes o Brian Finch desaparece e nunca mais volta.
We had a typical fight over him watching too much football, and he yelled at me to back off, and that's when I told him I was sleeping with Justin.
Tivemos mais uma discussão típica por ele ver futebol demais, ele gritou para eu parar de o chatear e... então contei-lhe do caso com o Justin.
Most of you know he's back out on the streets again on a technicality.
A maioria de vocês sabem que ele voltou às ruas por uma tecnicidade.
Yeah, he went after Voight and then took out a guy from me and Al's crew from back in the day.
Sim, foi atrás do Voight e depois tirou-nos um tipo... Da equipa do Al do passado.
I'm gonna go to your boss and tell him that you've been having ex parte dealings not once but twice with my clients, and he's gonna send your hick ass back to whatever haystack you crawled out of!
- Vou até ao seu chefe e dizer-lhe que está a fazer acordos por fora, não uma, mas duas vezes com os meus clientes, e ele vai manda-la para o palheiro de onde veio!
He's just trying to pay the people back.
Ele está apenas a tentar devolver ás pessoas.
You know, He's given me these gifts, And my gift back is to tell everybody I can About why I do what I do, and what He's done for me.
Ele deu-me estas dádivas e a minha retribuição é falar a toda a gente sobre os motivos por que faço o que faço e o que Ele fez por mim.
He's going to get back [inaudible] two seconds, One second.
Dois segundos, um segundo.
Just sit on his back while he's doing them.
Senta-te nas costas dele, enquanto ele as faz.
Now you get to this deal where he's battled back. He's got a couple workouts left. The other one... he doesn't know what's going to be,
Agora, chegamos a uma situação em que há alguém a dar-lhe luta, ainda lhe faltam dois exercícios, ele não sabe como vai ser o outro, não quer cometer mais erros e sabe que todos os pontos são importantes.
And, erm... This one officer when he was escorting me back from the nurse's station stopped by this cell and he said "Go in there and get them books."
E um dos guardas, ao escoltar-me de regresso da enfermaria, parou numa cela e disse-me :
But it's just weird he hasn't called back.
Mas o estranho é ele não ter ligado de volta.
This guy goes back to his old hometown, only to find that his old buddy is dead, so he starts concocting this kooky theory that maybe there's a third guy involved.
Aquele tipo volta para a cidade, e encontra um velho amigo morto, então começa a inventar essa teoria maluca que talvez haja outra pessoa envolvida.
Knowing Gibbs, he's probably interrogating Klugman in the back of a frozen meat locker somewhere.
Se conheço o Gibbs, deve estar a interrogar o Klugman nos fundos de algum frigorífico por aí.
Hey, he's got a gun in his back.
Ele tem uma arma nas costas.
He's got a back-up system at home.
- Ele tem um backup em casa.
Hospital has attempted to contact him, but he's not calling back.
O Hospital está a tentar entrar em contacto com ele, mas ele não está a retornar as ligações.
He's finally getting back to you.
Está finalmente a responder-te.
We'll bring our box back here to he scrapyard, and pass the load to Wing Lei's crew.
Trazemos o contentor aqui para o depósito e entregamos a carga à equipa do Wing Lei.
All right, so listen, ever since Gabriel landed back on Oahu, he's been rebuilding his business.
Ouve... desde que o Gabriel regressou a O'ahu, tem andado a reconstruir os seus negócios.
He just wants his boat back, so that's what we do.
Ele só quer o barco de volta. Então é o que vamos fazer.
Now, he's been after me ever since I took Kiko back.
Anda atrás de mim desde que recuperei o Kiko.
If he's gone rogue, he'll limit his access to the D.I.A. databases so it can't be traced back to him.
Se passou à clandestinidade, vai limitar o acesso dele às bases de dados da DIA para não deixar rasto.
he's back there 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43