English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He betrayed you

He betrayed you translate Portuguese

149 parallel translation
He betrayed you.
Ele traiu-te.
He betrayed you!
Traiu-os a todos!
But he betrayed you.
Mas ele traiu-o.
He betrayed you. He left you in prison to rot like jailbait.
Deixou-te na prisão.
- He betrayed you first.
- Ele traiu-o primeiro.
Then he betrayed you... just as he betrayed the dragon whose heart he broke.
Então ele te traiu... Assim como ele traiu o dragão o qual quebrou seu coração.
He betrayed you?
Ele traiu-te?
- Has he betrayed you?
Então... - Vai buscar umas cervejas.
Rommie, he betrayed you!
Rommie, ele traiu-a!
come on, he betrayed you.
Vamos lá, ele traiu-te.
- He betrayed you, Clark.
- Ele traiu-te, Clark.
- He betrayed you. - No.
- Ele traiu-o.
He betrayed you.
Ele traiu-vos.
No, he betrayed you.
Não, ele é que te traiu.
He betrayed you.
Ele traiu-o.
He betrayed you, went to the White Bitch.
Ele traiu-vos, uniu-se à Puta Branca.
- He betrayed you both, he's a liar
- Traíu-nos, é um mentiroso
He hasn't betrayed you, Caesar.
Ele não te traí, César.
He betrayed all of you once,... and he could do it again.
Ele traíu-os a todos uma vez e pode fazê-lo de novo.
He would have gone to Henry and betrayed you.
Ele trair-te-iajunto de Henry.
God knows what you see in John... and he's betrayed you too.
E sabe Deus o que vês em John, que também te traiu.
You tell me he betrayed his country.
- Eu não tenho tempo. Você me diz que ele traiu seu país.
He betrayed his father. He betrayed us, And he betrayed each and every one of you, my friends.
Ele traíu o seu pai, ele nos traíu... e traíu cada um de vós, meus amigos.
He's betrayed me, in future he'll work against you and the family.
" por favor. Sempre esteve contra mim, e de futuro,
- i will tell the colonel where he can find them- - no, it must never be known that you have betrayed them.
- Vou dizer ao coronel onde estão. Não! Não podem saber que foste tu que os entregaste.
He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband.
Ele traiu-me roubando você de mim e do meu amigo, seu marido.
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Your associate has betrayed you just as he's betrayed so many others.
O seu sócio atraiçoou-o, como atraiçoou muitos outros.
You did good. The only other survivor of the escape attempt was Rufus McCain. He had betrayed his fellow inmates by tipping off the associate warden.
O outro sobrevivente da fuga foi Rufus McCain, traiu os companheiros avisando Glenn.
What do you think about the part where Jared thinks he's been betrayed?
O que achas da parte em que o Jared acha que foi traído?
You're going to hear a guy beg for his life, lady...'cause he betrayed Nani Vitali.
Vai ouvi-lo implorar pela vida por ter traído o Nani Vitalli!
You betrayed his trust... and that's something he won't forgive.
Traíram a confiança dele. E isso é algo que ele não perdoará.
This man betrayed Starfleet, he broke the Prime Directive dishonored everything you believe in, and threw Voyager to the wolves.
Esse homem traiu a Frota Estelar, quebrou a 1ª Diretriz. Desafiou tudo que você acredita, e deixou a Voyager para os lobos.
On the night, he was betrayed. He took bread and gave you thanks and praise. He broke the bread gave it to his disciples and said,
Na noite em que foi traído, pegou no pão, dando graças, partiu-o e deu-o aos seus discípulos, dizendo :
As you breathe, curse the day he betrayed me... and you want to take even this with the initial purpose... and that you declined, John.
A lama enche-te os pulmões, a cada fôlego. Vais amaldiçoar o dia em que me contrariaste, e desejar que ainda pudesses usar isto com o objectivo para que foram criados, o objectivo de que te afastaste, John.
Has he ever betrayed you?
Ele alguma vez te enganou?
He'll betray you like he's betrayed other women and his own kind.
Aquele homem vai trair-te! Como traiu todas as outras! Como traiu os seus!
He knows you have betrayed him.
Sabe que o traíste.
Don't ever feel that he has betrayed you no one has loved you the way he has!
Não sinto que ele te tenha traído Sanjana Ninguém te amou do jeito que ele te ama!
Because if he finds you, if he knows you betrayed him, he'll kill you.
Porque, se ele te encontrar, se souber que o traíste, ele mata-te.
They betrayed you, as he did.
- Eles te atraiçoaram, tal como ele.
He said if we continue to pursue him about Steve... he'll reveal that you betrayed him and that will be the end of your political career.
Que se continuarmos a pressioná-lo a respeito de Steve... ele vai revelar que você o traiu... e isso será o fim da sua carreira política.
Surely you would not have betrayed the Lord Jesus, if he was given to you before the Massacre of the Innocents?
Teria traído o nosso senhor Jesus Cristo, se lho tivessem entregue, antes do massacre dos inocentes?
He has betrayed you!
Ele te traiu!
Your Majesty, he is not worth your loyalty. He has betrayed you!
Vossa majestade, ele não é digno a vossa lealdade.
He has betrayed you.
Ele vos traiu.
So you can tell her that the real reason Walt took the coward's way out was because he disgraced himself and he betrayed his country.
Podes dizer-lhe que o Walt escolheu a via dos cobardes porque se desgraçou e traiu o seu país.
Gisborne knows you gave me the necklace. He knows you betrayed him.
O Gisborne sabe que me deste o colar, que o traíste.
You know, if he felt like he did his part to clear the prostitutes off the street, but was never heard, he might have felt so personally betrayed that he literally had to carve his frustration out on those women.
Se sentir que fez a parte dele eliminando as prostitutas das ruas, mas nunca foi ouvido, pode ter-se sentido traído pessoalmente e teve de gravar a sua frustração nestas mulheres, literalmente.
Voltron. You're hurt, Dr. Brennan, because you feel... you opened yourself up to Agent Booth, and he betrayed that trust.
Está magoada porque se abriu com o Booth, e ele traiu essa confiança.
Why can't you see, that that he has betrayed us and he has fooled us all? It's so obvious!
Como é que não consegues ver, que ele nos traiu e fez de nós uns tontos, é tão óbvio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]