English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / He betrayed us

He betrayed us translate Portuguese

102 parallel translation
I thought he betrayed us for money.
Pensei que ele nos traíra por dinheiro.
Kill him! He betrayed us!
Ele nos traiu.
- He betrayed us.
Ele renegou-nos, mãe.
He betrayed us, yet we feed and clothe him.
Ele traiu-nos e no entanto nos alimentamo-lo e vestimo-lo.
He betrayed his father. He betrayed us, And he betrayed each and every one of you, my friends.
Ele traíu o seu pai, ele nos traíu... e traíu cada um de vós, meus amigos.
He betrayed us.
Ele traiu-nos!
He betrayed us!
- Primeiro conversão e agora traição!
He betrayed us.
Ele traiu-nos a nós.
He betrayed us.
Traiu-nos.
And he betrayed us.
E ele traiu-nos.
On the other hand, he betrayed us.
Por outro, nos traiu.
- But he betrayed us.
- Mas ele traiu-nos.
He betrayed us, Max!
Ele nos traiu, Max!
Unverifiable reports suggest that shortly after he betrayed us in Kamyshev, Sloane boarded a plane at the airport in Grozny. But this was 20 hours ago.
Existem relatórios que sugerem que pouco depois de nos trair em Kamarchev, o Sloane embarcou num avião no aeroporto de Grozny, mas isto foi há 20 horas.
I thought I could trust him. He betrayed us.
Eu pensava que podia confiar nele, mas ele traiu-nos.
I spent two months with him on the island before he betrayed us.
Passei dois meses com ele na ilha antes de ele nos trair.
He betrayed us all- - you, me, and Bill, and right now our only responsibility is to stop him.
Ele traiu a todos nós, você, eu e o Bill. E agora, nossa única responsabilidade é impedi-lo.
He betrayed us all.
Traiu-nos a todos.
But... he betrayed us!
mas... ele nos traiu!
He betrayed us!
Ele nos traiu!
He who betrayed us is of my people.
Aquele que nos traiu está entre os meus.
He was weak, he might have betrayed us.
Ele era fraco, podia trair-nos.
He's betrayed us all, Kara.
Traiu-nos a todos, Kara.
Francis, Billsborough betrayed my trust. - He wants to deny us a free election.
Francis, o Billsborough traiu completamente a minha confiança e agora quer negar ao partido umas eleições livres e justas.
He also betrayed us.
Ele também nos traiu.
If he's really betrayed us, nobody will be able to save him.
If he's really betrayed us, nobody will be able to save him.
As for this young Indian who betrayed us... he will be sacrificed at once on the altar of the Sun God...
Quanto a esse jovem índio que traiu o seu povo, sofrerá o castigo reservado aos traidores, será degolado no altar do Sol!
Forget your husband. He has betrayed us all.
Esqueça o seu marido.
He's betrayed us.
Ele traiu-nos.
He betrayed us.
Ele traiu-nos.
He's the one who betrayed us.
Estavam com a esposa dele.
He's the one who betrayed us.
Foi ele quem nos traiu.
He's the one who betrayed us.
Foi ele que nos traiu.
He's betrayed us before.
Ele já nos traiu antes.
Sbrindolin has betrayed us. He had the New Zealanders land and recognize him as a king.
Ajudou os neozelandeses a desembarcar na ilha e fez-se proclamar rei!
He didn't just betray leo. he betrayed all of us.
Ele não traiu apenas o Leo. Traiu-nos a todos.
From what I'm hearing, the guy comes in of his own accord and he gets betrayed by us.
Tanto quanto sei, o tipo ofereceu-se como voluntário e acabou por ser traído por nós.
Then he has betrayed us all. - Peace, Oreius.
- Então, também nos traiu a nós!
I know Said, he has not betrayed us.
Conheço Said, ele não nos trairia.
He has not betrayed us, I know that.
Não fomos traídos, isso eu sei.
That which led to such a firm decision for a nature like mine... which never shined because of this... was the disdain for his ominous undertakings... for the bloodbath he dragged Europe through... for having imposed his hideous persona... upon each of us to venerate or hate. Furthermoreo for the Italian patriots he betrayed.
" O que levou a decisâo tão firme uma índole como a minha... que pela firmeza nâo primava... foi o desdém por suas açôes nefastas... pelo banho de sangue no qual arrastou a Europa... por haver imposto sua pessoa horrenda... à veneração ou ao ódio de cada um de nós... e por fim, os patriotas italianos que ele traiu.
He was the one who betrayed us?
Foi ele que nos traiu?
Anateo betrayed us all, and he will pay, and as for the Tau'ri, they were already at war with us and us with them, and I will not cower in fear.
Anateo traiu todos nós, e pagará por isto, e os Tau'ri, eles já estavam em guerra connosco e nós com eles, e eu não me encolherei de medo.
There isn't anything going on between us. I trusted Mark, and he betrayed me.
Não se passa nada entre nós.
He was really the one who betrayed us six months ago
Ele foi mesmo, quem nos traiu, há seis meses atrás.
He betrayed both of us.
Traiu-nos aos dois.
Why can't you see, that that he has betrayed us and he has fooled us all? It's so obvious!
Como é que não consegues ver, que ele nos traiu e fez de nós uns tontos, é tão óbvio.
He totally betrayed us. And he was talking about the KARR project. As in Knight Automated Roving Robot.
Ele traiu-nos, e estava a falar do projecto KARR, o Exosqueleto Robótico da Knight.
He got betrayed. Now he wants us to help him clean up the mess.
Foi traído por um da sua tripulação, e agora só quer limpar a porcaria.
He abandoned his child and his wife and he betrayed every single one of us, then ran down here to hide.
Abandonou a filha, a mulher, traiu-nos a todos e, depois, veio esconder-se aqui.
He betrayed both of us, Meredith.
Ele traiu-nos a ambos, Meredith.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]