Health care translate Portuguese
592 parallel translation
That's why all health care facilities, prisons, clinics and insane asylums must be encouraged to cooperate with us unequivocally.
É por isso que todos os hospitais, prisões, clínicas e hospícios devem ser encorajados a cooperar connosco sem restrições.
And remember, callers, today's topic is home health care for the elderly.
Certo. Obrigado, Gordon.
The cost of health care is going through the roof.
O custo da saúde está pela hora da morte.
The plan that's federally supported... would ease the debt burden... and control the soaring cost of medicine... making health care more readily available... to those who need it most- - small businesses... independent contractors... and the unemployed.
Um plano federal que aliviaria a dívida, controlando o custo da saúde. Fazendo os cuidados de saúde mais eficazes para aqueles que mais precisam. Pequenas empresas, trabalhadores independentes e os desempregados.
I have an office to fight from... and I have fought and won cases for fair housing, affirmative action... health care and I am not ashamed to write a big fat check for something I believe in... and that doesn't make me any less committed than you.
Tenho um escritório de onde posso lutar e lutei e venci casos por alojamento, acção afirmativa, cuidados de saúde e não tenho vergonha de passar cheques para algo em que creio e isso não me faz ser mais ou menos empenhado do que tu.
America's health care system is second only to Japan...
O sistema de saúde é o segundo melhor a seguir ao Japão, ao Canadá, à Suécia, à Grã-Bretanha.
Wait a few years, and we'll be talking about billions in health care.
Dentro de alguns anos precisamos de bilhões.
I know you'd agree with me about the horrendous cost of health care.
Sei que concorda com os preços horríveis dos cuidados de saúde.
Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans.
Ordenar uma semana de trabalho com 4 dias e planos de saúde para Normandos e Saxões.
A good health care provider is up with the cock.
Uma boa empregada levanta-se com o galo.
You know, health care for the aging is an important priority- -
Cuidar da saúde dos idosos é uma prioridade importante...
White bread cases, bank fraud, insurance fraud, health care swindles.
Crimes de colarinho branco, fraudes bancárias, fraudes de seguros, fraudes com a segurança social.
Our universal health care system has determined that you don't actually need a doctor until... 2006.
Nosso sistema universal de saúde determinou que não haverá necessidade de um médico até 2006.
Now that's what I call managed health care.
Isso eu chamo de cuidados médicos controlados.
The recent compromises in my health care reform...
Os recentes compromissos na minha reforma dos cuidados de saúde...
Can you say, "health care"?
Sabem o que é o "Serviço de Saúde"?
That doctors in other fields have seen their earnings fall..... because of managed health care, and you've all become wealthy.
Médicos de outras áreas viram os seus rendimentos baixarem devido à gestão da saúde, e todos vocês se tornaram saudáveis.
I did a three-part expose a few years back on prenatal health care.
Fiz uma reportagem sobre cuidados pré-natais há tempos.
And I think about, you know... how all of us gained from that... and all other labor actions that came after that. How the standard of living, how our health care... social security, child labor... All these things came as a result of the struggle... that those people participated in.
E penso... naquilo que todos nós e todas as acções sindicais posteriores ganharam ali, no nível de vida, seguro de saúde, segurança social, do trabalho infantil, todas essas coisas surgiram como consequência da luta daquela gente que ali esteve.
Where does he stand on, uh - I don't know - uh, health care?
Qual é a posição dele, por exemplo, sobre cuidados de saúde?
An independent consortium of health care professionals and the government.
Um grupo independente de profissionais de saúde e agências governamentais. Ao mais alto nível.
Women should be able to take care of their health in exactly the same way.
As mulheres deviam ser capazes de cuidar da sua saúde exactamente da mesma maneira.
Take care of your health.
Cuide da sua saúde.
If you've come to place yourself under my care during your pregnancy, I'll do everything to ensure your health and that of your child.
Se ficar ao meu cuidado durante a sua gravidez, farei tudo para assegurar a sua saúde e a do bebé.
I'm Dr. Blake, from the City Health Department, and your son is in my care.
Sou a Dra. Blake, do instituto de saúde. Estou cuidando do seu filho.
Now you must take care ofyour health.
Agora deverá pensar na sua saúde.
I'm grateful that you care so much for your men, but it'll be detrimental to your men if you let worry ruin your health.
Seu carinho com seus homens é admirável,... mas é melhor salvar os que se encontram com vida.
You should take care of your health.
Devias de cuidar da tua saúde.
Please take care of your health.
Por favor, cuida da tua saúde.
Don't you care nothing about my health?
Não se importa nada com a minha saúde?
Your Lordship, while not clean past his youth, has yet some... smack of age in him, some relish of the saltness of time. I most humbly beseech Your Lordship to have a reverent care of your health.
Não passou ainda a juventude, mas já tendes... e começareis a sentir a ação do tempo.
You'd let this man who took care of you and nursed you back to health light out alone while you sleep through winter like a fat groundhog?
Deixavas este homem, que cuidou de ti até recuperares a saúde, partir só, enquanto hibernavas como uma marmota gorda?
Why should he care if his sοn ruins his health?
O que lhe importa se é um filho que lhe arruína a saúde?
They're supposed to take care of the health of their workers.
A obrigaçäo deles é velar pela saúde dos trabalhadores.
Uncle, take care of your health, don't get angry
Tio, tenha cuidado com a sua saúde, não se zangue.
Take care of your health.
Vou levar mais. Cuida bem da tua saúde.
Why else would I not care about my health? "
Devo ter. "Por que outra razão seria tão descuidado com a minha saúde?"
If you care about my health.
Desde que a minha saúde lhe interesse.
" Dear Father, take care of Mother's health.
" Querido Pai, cuida da saúde da Mãe.
- Tell him to take care of his health.
- Diz-lhe para cuidar da sua saude.
- He said, "Take care of your health".
- Ele disse, "cuide da sua saúde".
He doesn't care about his health.
Ele não se importa com sua saude.
Take care of your health, do you understand?
Cuida da tua saúde, entendes?
And maybe a health plan with free foot care.
E um plano de saúde com tratamento grátis dos pés.
I mean, if you don't care about your health, why should i?
Ou seja, se não te importas com a tua saúde, porque haveria eu?
Despite every care we can't completely eliminate the risk of pathogenic factors turning us into a serious health hazard.
Nós sabemos que, apesar de todos os cuidados, não podemos eliminar a 100 % o risco de fatores patogênicos e de nos transformarmos numa séria ameaça para a saúde pública.
If the public learned that we had an HIV-positive health-care worker and started filing suits, all of our butts would be on the line.
Se soubéssemos que tínhamos um funcionário seropositivo e o público descobrisse, e começasse a apresentar queixa... -... sofríamos todos.
- We have to hammer out a policy on HIV-positive health-care workers.
Temos de decidir como actuar com funcionários seropositivos.
I've heard of health-care workers getting fired or reassigned for being HIV-positive.
Já soube de casos de profissionais de saúde que foram despedidos ou recolocados por estarem infectados.
- With the exception of one dentist there has been no case documentation of any health-care worker transmitting HIV to a patient.
- À excepção de um dentista, não há nenhum caso documentado de nenhum prestador de cuidados que tenha infectado um doente.
Take care of your health.
Cuidai bem da vossa saúde. Escrevei-me frequentemente.
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
care to share 17
careful now 97
care bear 25
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
careful now 97
care bear 25
carefull 16
careful there 39
careful with that 75
care to join me 55
care to dance 35
care to join us 35
care to explain 32
care for a drink 32
careles 24
care to comment 25
care to join 18
health 115
healthy 188
health and safety 26
health insurance 26
health inspector 16
careles 24
care to comment 25
care to join 18
health 115
healthy 188
health and safety 26
health insurance 26
health inspector 16