English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I met you

I met you translate Portuguese

7,382 parallel translation
From the moment I met you, I just knew you were the man of my dreams.
Assim que te conheci, soube logo que eras o homem dos meus sonhos.
Whatever it is you've not been saying since I met you.
Seja lá o que for que não me dizes desde que te conheci.
Before I met you, I rarely dwelled on anything.
Antes de conhecê-la, raramente me importava com alguma coisa.
Before I met you, I got... everything I wanted.
Antes de te conhecer, eu tinha tudo o que queria.
[Mary groaning] When I met you, I didn't know who I was.
Quando te conheci, eu não sabia quem era.
First time I met you, you acted like you never saw me before. " Oh, shit.
A primeira vez que te vi, fingiste que nunca me tinhas visto.
Where have I met you before?
Onde é que já te vi?
I killed before I met you, before you taught me how to protect myself.
Eu matei antes de o conhecer e de me ensinar a proteger-me.
I met you once, for a few moments.
Encontrei-o uma vez por alguns momentos.
From the moment I met you, you took my breath away.
Desde o momento que te conheci, deixas-me sem fôlego.
All that changed when I met you.
Isso tudo mudou quando conheci-te.
I'd never even heard of Calabasas before I met you.
Nunca ouvi falar em Calabasas antes de te conhecer.
And then I guess I... when I met you, I'd just gotten used to it.
E depois acho que quando te conheci, me tinha habituado a isso.
When I met you, Hunk, I was a scared, lonely pup.
Quando eu te conheci Hunk, eu era cachorrito cheio de medo.
I'm prepared to believe that you are the biggest sinner I ever met in my life.
Começo a achar que é o maior pecador que já conheci.
You're one of the most gracious hosts I've ever met.
É muito simpático.
Of all the people I've ever met wearing paint instead of clothes, you were by far the most polite.
De todas as pessoas que eu já conheci que usam tinta em vez de roupas, você é de longe a mais educada.
I see you met dear old Dad.
Vejo que conheceu o meu velho e querido pai.
That's how you and I met.
Foi assim que nos conhecemos.
And I know that you met him last night.
E sei que te encontraste com ele a noite passada.
I don't mean to pry, but you don't look like a priest I ever met.
Não quero intrometer, mas não pareces com nenhum padre que já conheci.
Well, you're the first I've met.
És a primeira que conheço.
- I'm sure you regret having ever met Luke.
SEM SOM - Deves arrepender-te de conhecer o Luke.
You're the coolest kid I ever met.
És o miúdo mais fixe que já conheci.
I have never met anyone like you, ever.
Eu nunca conheci ninguém como tu. Nunca.
You must be the first dishwasher i've ever met With boltzmann's entropy formula tattooed on her shoulder. I'm dr.
Você é a primeira lavadora de pratos que encontro que tem uma tatuagem da fórmula entrópica de Boltzmann no ombro.
You're the first cop i've ever met That knows boltzmann's entropy formula.
Você é o primeiro polícia que conheço que, na verdade, conhece a fórmula entrópica de Boltzmann.
I'm not the first immortal that you've met.
Não sou o primeiro imortal que conhece.
You know, I almost met your mom once.
Quase conheci a sua mãe, sabias?
That's why we met, why I had to save you.
Foi por isso que nos encontramos, foi por isso que tive que te salvar.
Had I know you were here, I would have met you at the door.
Se soubesse que estavas aqui, ter-me-ia encontrado contigo à entrada.
I'm assuming that's what you- - that's what you want. I'm sorry, we haven't met yet.
Suponho que seja o que tu... que é o que tu queres.
Well, we found each other, and you had a picture of some kid that I met, so yeah, I mean, it must mean something.
Encontrámo-nos um ao outro, e tinhas uma foto de um miúdo que conheci, portanto sim, deve significar algo.
I see you've met my sister, Phoebe.
- Vejo que conheceste a minha irmã, a Phoebe.
You're still the same man I met in King County.
O mesmo homem que conheci no passado.
When I first met you guys, I liked Carol immediately, but I was a little... unclear on you.
Quando os conheci, gostei da Carol imediatamente, mas estava um pouco... incerta sobre ti.
Then I met Jennifer and we got married, and, you know, he had a stepbrother and sister and then our son Chad.
Depois conheci a Jennifer, casámos e ele passou a ter um meio-irmão, uma irmã e o nosso filho, Chad.
We met at a party, and, you know, I liked him.
Conheci-o numa festa e gostei dele.
When I met him, he was a handyman and then, he got a job as a janitor cleaning, like, you know, doctors'offices and dentists'offices and things like that.
Quando o conheci, era faz-tudo. Depois foi trabalhar como empregado de limpeza e limpava consultórios médicos, dentistas e afins.
I live here with my daughter, Alicia, whom you've met, and her children.
Vivo com a minha filha Alicia, que já conhece, e os seus filhos.
Yeah, I gather that the two of you met at the opera last night.
Sim, nós sabemos que se encontraram na ópera na noite passada.
You know, when I first met you, I had no idea you were this resourceful.
Quando o conheci, não imaginava que fosse tão engenhoso.
We met yesterday. I have a job for you.
Conhecemo-nos ontem.
You know, this is where I met Ray.
- Foi aqui que conheci o Ray.
I'm not signing over all that money just so you can give it to somebody you just met, Bunch.
Não vou dar-te o dinheiro para poderes dá-lo a uma estranha, Bunch.
I see you two have met.
Já vi que se conheceram.
I'm not signing over all that money just so you can give it to somebody you just met, Bunch.
Não vou dar-te o dinheiro todo para o dares a uma desconhecida, Bunch.
No, you met me at a very strange time in my life, and I wasn't always...
Não, conheceste-me numa altura estranha, e eu nem sempre fui,
I-I'm talking the whole sordid history, how you were both married to other people when you met, and she's a waitress with the abusive husband, the whole 9 yards.
Refiro-me à história sórdida toda, como ambos eram casados com outros quando se conheceram, a empregada de mesa com o marido abusivo, tudo.
When we first met, I-I didn't want to fall in love with you, but I did.
Quando nos conhecemos, eu não queria apaixonar-me por ti, mas eu apaixonei-me.
Have you ever met Ron Hubbard? I'd love to.
- Já conheceu Ron Hubbard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]