English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / Is this a dream

Is this a dream translate Portuguese

806 parallel translation
Or is this a dream
Ou isto tudo é um sonho...
Or is this a dream Too good to be True
Ou isto é um sonho... bom demais para ser... verdade?
Or is this a dream
Ou isto é um sonho!
Is this a dream?
Isto é um sonho?
This place, the way it is, it's like a... Like a tomb of Rie's dream that can never come true.
Este sítio é como um túmulo do sonho da Rie que nunca se realizou.
Each year hundreds of songs are written especially for this occasion... and the dream of every composer is to have his song chosen as a carnival hit.
Todos os anos são escritas centenas de canções especialmente para esta ocasião... e o sonho de todo o compositor é ter a canção dele escolhida como tema no Carnaval.
- This is a dream!
- Isto é um sonho!
This is like a dream!
Isto é como um sonho!
Aw, this is some sort of a funny dream I'm having here.
Isto é um sonho estranho que estou a ter. Até logo, Senhor, estou a ir para casa.
Living in the world with a dream is mad hope my heart suffers. My life is your life the love of both you make me suffer you'll pay for this you won't be forgiven.
Viver no mundo é louca esperança sofre o coração minha vida é a sua amor dos dois você me faz sofrer vai me pagar não tem perdão.
This is going to be the greatest opening I ever had... and I just have to look like a dream.
Esta vai ser a maior estreia que alguma vez tive... e só tenho de a encarar como um sonho.
He's not a young man. He shouldn't have made this trip, but he's a scientist and this is a scientist's dream come true.
Ele já não tem idade para fazer viagens destas... mas ele é cientista, e isto é um sonho para um cientista.
Can this be true, or is it merely a dream?
Será verdade, ou é apenas um sonho?
I can't help but feel this is already a dream.
Eu já... sinto-me já dentro de um sonho...
Either this is a dream, or I'm losing my senses.
Ou isto é um sonho ou estou a perder o juízo.
And this floating world is a dream
E este mundo flutuante é um sonho.
And this floating world is a dream
E este mundo flutuante é um sonho
This part is a dream. I think.
Esta parte é um sonho, acho eu.
THIS IS A DREAM.
É um sonho.
This is just a dream.
- Isto é só um sonho.
As in a dream, he shows her a point beyond the tree, hears himself say, "This is where I come from..."
Como num sonho, ele mostra-lhe um ponto para lá da árvore, escuta-se dizer : "Ali é de onde eu venho..."
It has been said that the logic of this story... is the logic of a dream
Diz-se que a lógica dessa história,... é a lógica de um sonho.
Surely this is a dream.
Certamente isto é um sonho.
This whole situation is like a bad dream.
Toda esta situação é como se fosse... um pesadelo.
This is like a recurring dream I used to have.
Parece-se com um sonho recorrente que eu costumava ter.
Attila is on the Danube and already dreaming of crossing the Rhine. His dream shall be cut with this sword. - And with this!
Átila está no Danúbio e já sonha em cruzar o Reno esta espada cortará seu sonho e esta e esta e a minha também
This place is a mineralogist's dream.
Este lugar é o sonho de um mineralogista.
This is a dream.
Não estou a sonhar?
I am afeard, being in night, all this is but a dream, too flattering-sweet to be substantial.
Receio que, por ser noite, tudo isto não passe de um sonho, demasiado doce para ser substancial.
This is not a dream.
Não é um sonho.
But this bank is my life this is my dream.
Mas tu sabes que este banco é a minha vida. É o meu sonho.
This is why I am a dream.
É porque sou uma fantasia.
They live in a sunshine paradise A caribbean dream where only reality is missing... For this is whicker island...
Vivem num paraíso ensolarado, um sonho caribenho, onde só falta a realidade, pois esta é a Ilha de Whicker.
This little "bash" is a dream, gentlemen, Sir Roger's own dream which he confided to me on several occasions. "When I'm dead," he told me,
Esta festa era um sonho de Sir Roger, que este me confidenciou em várias ocasiões.
This is a dream house.
É ideal. É uma casa de sonho!
Hurry up and tell me This is just a dream
Diz-me, depressa, que tudo isto foi um sonho
This is the story from my dream.
Não entendo, esta é a história do meu sonho.
I am a brave hunter and am well versed in samurai. Who is this impudent brat? How dare he dream about my daughter?
As flores são um símbolo do amor, e a espada é um símbolo da força que protegerá para sempre a princesa.
You know, I keep asking myself if this is really happening, if this isn't all a bad dream.
Eu fico me perguntando se isso é real ou apenas um sonho.
This is not a convoy. This is a dream.
Isto não é um comboio, é um sonho.
Boy, what a dream this is.
Rapaz, que sonho incrível.
You and me, baby, this is going to be a dream come true.
Tu e eu, querida, vai ser um sonho tornado realidade.
I wish, oh my mother, That all this is only a dream.
Gostaria, ó minha mãe, que tudo isso fosse apenas um sonho.
This is a dream.
Isto é um sonho.
Because this is the dream I've had Ever since I was a little girl in Russia Frightened for my life.
Porque este é o sonho que tive... sempre, desde o tempo em que era uma miúdinha na Russia... temendo pela minha vida.
This is the dream I've had Ever since I was a little girl in Russia Frightened for my life.
Este é o sonho que tive... sempre, desde o tempo em que uma era miúdinha na Russia... temendo pela minha vida.
Do you think this is a dream?
- Achas que é um sonho? - Só se for para ti.
This is one of those very lifelike dreams and I'm in the dream knowing it's a dream.
Este é um daqueles sonhos muito reais... e estou a sonhar sabendo que é um sonho.
This is a dream, you know?
Isto é um sonho, sabias?
This is just a dream.
Isto é tudo um sonho.
This is just a dream.
Isto é só um sonho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]