It really happened translate Portuguese
443 parallel translation
I've been thinking maybe we could forget the way it really happened.
Estive a pensar que talvez pudéssemos esquecer a maneira como realmente aconteceu.
What did it really happened, Lance?
O que aconteceu realmente, Lance?
It really happened to me.
Aconteceu comigo.
At least I think it really happened to me.
Pelo menos eu acho que aconteceu comigo.
Well, folks, that's the way it really happened.
E a história foi esta!
I never believed that it really happened.
Não pensei que fossem reais.
It really happened.
Aconteceu realmente.
I still can't believe it really happened.
- do livro sobre o sumiço de pedras de jade. - Não. - Tom, tinha de ser você.
It really happened.
Aconteceu realmente!
It really happened.
Aconteceu de verdade.
It really happened!
Aconteceu de facto!
Do you really think it was my fault what happened?
Acha realmente que tive culpa do que aconteceu?
It really was no miracle What happened was just this
Mas não foi bem um milagre O que aconteceu foi isto
What is it that has really happened?
Que foi que aconteceu?
But what really happened was that a more sophisticated version of my idea was being used in the star wars program, and it blew my mind.
Mas o que aconteceu foi que uma versão sofisticada da minha idéia... iria ser usada no projeto Guerra nas Estrelas.
Oh la la, madame. - It - It has really happened, eh?
Isto está mesmo a acontecer?
I mean, what's really happened, and how it's gonna sound in a court martial...
O que aconteceu de facto, e como vai parecer em conselho de guerra...
Is it about something that really happened to you?
É alguma coisa que te aconteceu na realidade? Não.
- Way it figures... they want Joe Conners dead because he might tell what really happened. He ain't gonna tell nobody nothing.
Ele não vai contar nada a ninguém.
It's the only way you can tell what really happened in war.
É a única forma de narrarmos o que aconteceu na guerra.
It all happened so fast we just ain't had a chance to really get organized yet.
Aconteceu tão rápido que ainda nem nos conseguimos organizar.
Stirlitz would never come to know how it really had happened.
Stirlitz nunca viria a saber como é que aquilo realmente tinha acontecido.
- Is that really why it happened?
- Foi mesmo por causa disso?
It's the story of what really happened in Sherwood Forest.
Esta é a história do que realmente aconteceu na floresta de Sherwood.
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult. I wonder if you'd excuse me?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
It is about events that really happened... and people that really existed. "
Os factos e pessoas descritos são reais.
Not really. It just happened.
Näo diria assim.
None of us really believes it happened.
Ninguém acredita no que aconteceu.
I know you don't like to talk about it, but don't you ever wonder what really happened?
Sei que não gostas de falar nisso mas, costumas pensar no que terá realmente acontecido?
It was really embarrassing'cause it happened in front of my sister Paulette.
Foi chato, porque aconteceu à frente da minha irmã Paulette.
Well, it hasn't really happened yet.
Bom, ainda não aconteceu.
I don't know what it is, but something's happened. He's into something, and I really wanna help him.
Não sei o que se passa, mas ele está metido em alguma coisa e eu quero ajudá-lo.
What really happened was, back in 1969, in Pittsburgh at the VA hospital, there was a chemical spill and all that stuff kinda leaked down into the morgue, and it made all the dead bodies kinda jump around as though it was alive.
O que aconteceu realmente em 1969, em Pittsburgh no hospital, foi o derrame de um químico que foi todo parar à morgue, e que fez os cadáveres saltarem como se estivessem vivos.
Well, does it really matter what happened to a thermos bottle?
O que aconteceu a um termo interessa assim tanto?
That's what really happened, isn't it?
É o que realmente aconteceu, não?
It happened before I really knew you.
Aconteceu antes de te conhecer bem.
If none of this hot sex stuff with jean-marie ever really happened, then why are you torturing rebecca with it?
Se nada disto realmente aconteceu com a Jean-Marie, porque é que estás a torturar a Rebecca com isso?
It's not a very pleasant thing, but sometimes it's the only way to find out what really happened to a person.
Não é uma coisa muito agradável. Mas às vezes é a única forma de saber porque se morreu.
Right when it happened. But it really wasn't my decision to make.
Não o fiz, porque a decisão não era minha.
THIS REALLY HAPPENED, ALEX. IT DID!
Mas é verdade Alex.
It all happened so fast with Curly Bill... I didn't really have time to think about it, but I've had plenty of time to think about this.
Com o Curly Billy, aquilo foi tão rápido que nem deu para pensar.
It had never really happened quite like that, and I still don't know why.
E nunca havia passado como essa vez, e ainda não sei por que.
And in a panic, you two concocted your story. But it wasn't planned what happened. It all happened so fast, that you didn't really have time to think
Depois de todos terem sessões individuais com Miss Weston, ela vai realizar workshops e seminários colectivos, sendo todos de presença obrigatória.
- I'm trying to make it... - The point is... out of something really horrible, something really great happened.
A questão é que uma coisa horrível pode se tornar numa coisa fantástica.
I just happened to be in the right place at the right time, it's really no big deal.
Estava só no sítio certo e na altura certa, não é nada por aí além.
Without a trial, without some definitive answers it will leave doubt in the mind of everyone here about what really happened.
Sem um julgamento, sem algumas respostas definitivas haverá dúvidas na mente de todos aqui sobre o que realmente aconteceu.
It's a really funny story how this happened.
A história de como isto aconteceu é muito engraçada.
It was a really bad thing that happened.
O que aconteceu foi muito mau.
Okay. I want you to know it was really too bad about what happened out there.
Quero que saibam que o que aconteceu foi uma pena.
Not that it really matters'cause nothing happened.
Não é que isso importe muito, porque não aconteceu nada.
I didn't really get a good look at him. It was dark, and it happened so quick.
Espero reconhecê-lo.