Just a joke translate Portuguese
885 parallel translation
Eat some green apples. - Just a joke.
- Queria partilhar um quarto.
- To you it's just a joke.
- Para você é só uma piada.
Are the documents in this file just a joke?
Se faz, as queixas que tenho neste dossier são quê, mentira?
Just a joke that neither one of us knows the answer to.
É só uma piada que nenhum de nós sabe a resposta.
I was about to remark on the warmth of the day. - Just a joke, old boy.
- Ia comentar que o dia está quente.
Just a joke, Harry. - That's all.
- Era só uma piada, Harry.
Maybe it's just a joke innincredibly bad taste.
Pode que seja uma piada de muito mau gosto.
"Now, look, look, people, the- - " The jailing of these- - These brats was- - Was just a joke "?
"Que a detenção das crianças foi só uma brincadeira?"
- It was just a joke...
- Era apenas uma piada...
Just a joke in doubtful taste.
Uma piada de mau gosto.
That was just a joke.
- Meu Sargento-Ajudante! Estou a brincar!
- Just a joke.
- Vai-te embora.
I apologize, it's just a joke
Me desculpe, é apenas uma brincadeira.
Oh, just a joke
Ah, apenas uma brincadeira?
- But it was just a joke.
- Era a brincar, não era Bertrand?
It was all just a joke.
Foi tudo uma brincadeira.
It was just a joke!
Foi apenas uma piada!
She just freaked out, and it was just a pure joke.
Ela simplesmente se passou, e foi só uma brincadeira inocente.
You're just playing a joke. Come on, Father, let's go...
Está só a pregar-me uma partida.
Is it not admirable Monsieur Cantrell can joke so cleverly... when he has just lost the lady of his heart?
Não é admirável que Monsieur Cantrell brinque assim quando acabou de perder a sua amada?
- Just having a little joke.
- Apenas nos estamos a divertir.
Well, it was just a vulgar little joke.
Era uma piada ordinária.
Now, Victoria, let us be very calm, and say this has just been a bad joke.
Victoria, vamos ter calma... e diz-me que isso é uma piada de mau gosto.
I was just making a bad joke.
Foi só uma brincadeira de mau gosto.
No, it's just, recently, every time I see that award, it reminds me of that joke you read us.
Não, é que... recentemente... a toda a hora eu vejo a recompensa... isto lembra-me aquela piada que você leu pra nós.
My typist needed the Communist Federation letterhead so one day when he turned his back, just as a joke...
A Federação Comunista utiliza o meu tipógrafo... um dia, ele estava de costas... É só uma brincadeira.
It's just a joke.
Está bem?
Now look, I know you didn't fly 200 miles just for a joke... but I simply can't believe all you're telling me.
Olhe, eu sei que não voou 200 milhas só para fazer uma piada... mas simplesmente não posso acreditar no que está a contar.
Just a... bad joke without a punch line.
Não passas... de uma piada sem graça.
That's just Crockett's idea of a joke.
É apenas piada do Crockett.
I just sure as hell don't think it's a joke!
- lsto não é nenhuma brincadeira.
And carried me off across the desert on a white charger. You're just trying to make a joke out of it.
Estás fazendo piada com isso.
Gay just hung'em up for a joke.
Gay pendurou-as aí para gozar.
You've got your father, so to you this is just a big joke.
Tem o seu pai. Para si isto é uma brincadeira.
Ben, I just made a joke.
Ben, saí-me com uma piada.
Uncle Albert, I got a jolly joke I saved for just such an occasion.
Tio Albert, tenho uma piada para ocasioes assim.
Just a joke!
Claro... era a brincar.
- lt's just a joke.
É só uma piada, Capitão.
Just a little joke to break the tension.
Foi uma piadinha, para quebrar a tensäo.
Over 60,000 times as powerful as Britain's great pre-war joke and one which Hitler just couldn't match.
Mais de 60 mil vezes mais poderosa do que a anedota do pré-guerra, e incapaz de ser igualada por Hitler.
- No, it was just a little joke.
Não, era uma piada.
I know what it is not to feel like you're in the room until he looks at you or touches your hand, or even makes a joke at your expense just to let everyone know you're with him.
Eu sei o que é sentir que não estás na sala até ele olhar para ti. Tocar-te na mão... Até contar uma piada à tua custa.
- I'm just making a joke.
Só estava brincando.
Probably just one of your boyfriend playing a little joke.
De certeza que é um namorado a brincar convosco.
Pretend like I just told you a joke.
Finge que te contei uma piada.
Just a little joke, folks.
Foi só uma brincadeira, amigos.
It's just a joke, for Christ's sake.
É só uma piada, raios!
You've just told your last joke, yid!
Acabas de dizer a tua última piada.
I just made a joke.
Disse uma piada.
It was just--just a stupid joke.
Foi uma brincadeira estúpida.
You're just playing a joke on me to frighten me.
Acho que caiu de propósito. Anda!
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just answer me 27
just answer the question 165
just a reminder 42
just a second 863
just a moment 860
just a sec 327
just asking 127
just a little 454
just a man 25
just answer me 27
just answer the question 165
just a reminder 42
just a second 863
just a moment 860
just a sec 327
just asking 127
just a minute 1540
just ask 167
just ask him 36
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just a little tired 20
just ask 167
just ask him 36
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just a little tired 20